Всё, что имеет Отец, есть Моё; потому Я сказал, что от Моего возьмёт и возвестит вам.
Всё, что принадлежит Отцу, принадлежит Мне. Поэтому Я говорю, что Дух возвестит вам Мое.
Всё, что есть у Отца, — оно Мое. Потому Я и сказал, что Он возвестит вам, что воспримет от Меня.
Современный перевод РБО
Все, что есть у Отца, Мое. Вот почему Я сказал: Он возьмет у Меня и расскажет вам.
Всё, что есть у Отца, Мое. Вот почему Я сказал: „Дух откроет вам то, что возьмет у Меня“.
Всё, что есть у Отца, есть у Меня, поэтому Я сказал, что у Меня возьмёт и расскажет вам.
Всё, что принадлежит Отцу, принадлежит и Мне. Потому и сказал Я, что Дух возвестит вам обо всём, что получит от Меня».
Всё, что принадлежит Отцу, принадлежит и Мне. Потому и сказал Я, что Он возьмёт у Меня и возвестит вам".
Всё, что имеет Отец, Мое. Поэтому Я сказал, что Он от Моего берет и возвестит вам.
Все, что принадлежит Отцу, принадлежит Мне. Поэтому Я говорю, что Дух возвестит вам Мое.
Все, что есть у Отца — Моё. Вот почему Я сказал: «Он возвестит вам то, что примет от Меня».
Всё, что есть у Отца, принадлежит мне, поэтому я сказал, что он примет от моего и сообщит вам.
Я же знаю всё, что знает Отец, поэтому Я и сказал: Он возвестит вам о том, что воспримет от Меня.
Все, что имѣетъ Отецъ, есть Мое: потому сказалъ Я, что отъ Моего возметъ, и возвѣститъ вамъ.
Все, что Я говорю — это слова Отца, а Он будет говорить Моими словами.
Рече Господь. къ ученикомъ Свои мъ. вься елико иматъ Отець Моя сутъ. сего ради рекохъ. яко отъ Моего приметь. и въ звестить вамъ
[Заⷱ҇ 54] Всѧ̑, є҆ли̑ка и҆́мать ѻ҆ц҃ъ, моѧ̑ сꙋ́ть: сегѡ̀ ра́ди рѣ́хъ, ꙗ҆́кѡ ѿ моегѡ̀ прїи́метъ и҆ возвѣсти́тъ ва́мъ.
Вся, ели́ка и́мать Оте́ц, Моя́ суть, сего́ ра́ди рех, я́ко от Моего́ прии́мет и возвести́т вам.