Ученики Его сказали Ему: вот, теперь Ты прямо говоришь, и притчи не говоришь никакой.
Тогда ученики Иисуса сказали: — Сейчас Ты говоришь ясно, без притч.
Говорят Ему ученики: — Теперь Ты уже говоришь открыто, безо всяких иносказаний.
Современный перевод РБО
«Вот теперь Ты говоришь открыто, без иносказаний, — говорят Его ученики. —
Тогда ученики сказали: «Теперь Ты говоришь прямо и открыто, не прибегая к иносказаниям.
Его ученики сказали Ему: «Вот, теперь Ты прямо говоришь и никакой притчи не рассказываешь.
Ученики сказали Иисусу: «Вот, сейчас Ты говоришь понятно, а не иносказательно.
Ученики сказали Ему: "Послушай, вот сейчас Ты говоришь понятно, а не притчами.
Говорят ученики Его: вот теперь Ты открыто говоришь, и притчи никакой не говоришь.
Тогда ученики Иисуса сказали: — Сейчас Ты говоришь ясно, без примеров.
Ученики сказали: — Вот сейчас Ты говоришь прямо, а не образами.
Ученики сказали ему: "Вот, теперь ты уже говоришь прямо, совсем не образно.
Ученики говорят Ему: «Ты сейчас как раз так и заговорил: прямо, без иносказаний.
Ученики же сказали Ему: вот теперь Ты понятно говоришь, а не прикровенно.
Ученики Его сказали Ему: вотъ теперь Ты прямо говоришь, и притчи не говоришь никакой.
глаголашя же Ему ученици Его. се ныне не обинуяся глаголеши. а притъчя никоеяже не глаголеши.
Глаго́лаша є҆мꙋ̀ ᲂу҆чн҃цы̀ є҆гѡ̀: сѐ, нн҃ѣ не ѡ҆бинꙋ́ѧсѧ гл҃еши, а҆ при́тчи никоеѧ́же не гл҃еши:
Глаго́лаша Ему́ ученицы́ Его́: се ны́не не обину́яся глаго́леши, а при́тчи никоея́же не глаго́леши.