Я о них молю: не о всём мире молю, но о тех, которых Ты дал Мне, потому что они Твои.
Я молюсь о них. Молюсь не обо всем мире, но о тех, кого Ты дал Мне, потому что они принадлежат Тебе,
Я прошу Тебя за них! Я не прошу Тебя за весь мир, а только за тех, Кого Ты Мне поручил, ведь они — Твои
Современный перевод РБО
Это за них Я прошу. Не за мир Я прошу, а за тех, которых Ты дал Мне, потому что они — Твои,
Прошу за них, не за мир прошу, а за тех, кого дал Ты Мне, ведь Твои они
Я о них прошу. Не о всём мире прошу, но о тех, которых Ты дал Мне, потому что они Твои.
Я молю Тебя за них. Не за мир молю Я, но лишь за тех, кого Ты дал Мне, так как они — Твои.
Я молю Тебя за них. Не за всех людей мира молю Я, но лишь за тех, кого послал Ты ко Мне, ибо они принадлежат Тебе.
Я о них молю, не о мире молю, но о тех, кого Ты даровал Мне, потому что они — Твои;
Я молюсь о них. Молюсь не обо всем мире, но о тех, кого Ты дал Мне, потому что они принадлежат Тебе.
Я прошу за них. Не за мир Я Тебя прошу, а за тех, кого Ты Мне дал, ибо они — Твои.
Я молюсь о них. Я не молюсь о мире, но о тех, кого Ты дал мне, потому что они Твои.
Поэтому Я и молюсь Тебе о них; не о всём мире молюсь, но только о тех, которых Ты дал Мне, ибо они — Твои,
Я о нихъ молю: не о всемъ мірѣ молю, но о тѣхъ, которыхъ Ты далъ Мнѣ, потому что они Твои.
Вот за кого я прошу. Не за тех, кто в мире, прошу, а за этих, которых Ты Мне дал, потому что они Твои.
Азъ о сихъ молю. не о мире молю. нъ о техъ яже далъ еси Мъ не. яко Твои суть.
А҆́зъ ѡ҆ си́хъ молю̀: не ѡ҆ (все́мъ) мі́рѣ молю̀, но ѡ҆ тѣ́хъ, и҆̀хже да́лъ є҆сѝ мнѣ̀, ꙗ҆́кѡ твоѝ сꙋ́ть:
Аз о сих молю́, не о всем міре молю́, но о тех, и́хже дал еси́ Мне, я́ко Твои́ суть.