Евангелие от Иоанна 19 глава » От Иоанна 19:33 — углубленное изучение Библии, анализ текста.

Евангелие от Иоанна 19 стих 33

Сравнение русских переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

Я ХОЧУ ПОМОЧЬ

сравнение ссылки стронг комментарии

Сравнение переводов: От Иоанна 19:33 / Ин 19:33

Фильтр: все NRT RBO BTI ERV WBTC DESP CAS RSZ OTNT ENT RBC LUT RBO-1824 ELZS ELZM

Но, придя к Иисусу, как увидели Его уже умершим, не перебили у Него голеней,

Когда же они подошли к Иисусу, то увидели, что Он уже мертв, и не стали перебивать Его ног.

Современный перевод РБО RBO-2015 +

а когда они подошли к Иисусу, то увидели, что Он уже мертв, и не стали перебивать Ему ноги.

Подойдя же к Иисусу, увидели, что Он уже умер, и не стали перебивать ног Его,

Когда же они подошли к Иисусу, то увидели, что Он уже мёртв, и поэтому они не перебили Ему ноги.

Когда же они подошли к Иисусу, то увидели, что Он уже мёртв, поэтому они не перебили Ему ноги.

Когда они подошли к Иисусу, то увидели, что Он уже умер, и не перебили Ему голеней.

Придя же к Иисусу, они, когда увидели, что Он уже умер, не перебили у Него голеней,

Когда же они подошли к Иисусу, то увидели, что Он уже мертв, и не стали перебивать Его ног.

А подойдя к Иисусу и увидев, что Он уже мертв, они не стали перебивать Ему ноги,

но подойдя к Иисусу и увидев, что тот уже мёртв, они не стали перебивать ему голени.

Но когда они подошли к Иисусу, то увидели, что Он уже мертв, и не стали перебивать Ему ноги.

А подойдя к Иисусу, они увидели, что Он уже мертв, и не перебили Ему колени,

какъ увидѣли, что Онъ уже умеръ, то у Него не перебили голеней:

на ї҆и҃са же прише́дше, ѩ҆́кѡ ви́дѣша є҆го̀ ѹ҆жѐ ѹ҆ме́рша, не преби́ша є҆мѹ̀ го́ленїй,

на Иисуса же пришедше, яко видеша его уже умерша, не пребиша ему голений,


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.