Иисус отвечал и сказал ему: ты — учитель Израилев, и этого ли не знаешь?
Иисус ответил: — Ты — учитель Израиля, и ты этого не понимаешь?
Иисус ему на это сказал: — Ты в Израиле учитель, но ты этого не знаешь?
Современный перевод РБО
«Ты — учитель Израиля и не знаешь таких вещей? — сказал ему в ответ Иисус. —
«Ты — учитель в Израиле, а такого не знаешь?! — отозвался Иисус. —
Иисус ответил: «Ты — учитель Израиля и не знаешь этого?
Иисус ответил: «Ты же наставник израильтян и не знаешь этого?
Иисус ответил: "Ты наставник израильтян и не знаешь этого?
Ответил Иисус и сказал ему: ты — учитель Израильский, и этого не знаешь?
Иисус ответил: — Ты учитель Израиля, и ты этого не понимаешь?
Иисус ответил: — Как же ты, учитель Израиля, не понимаешь этого?
Иисус ответил ему: "Ты занимаешь пост учителя Израиля, и не знаешь этого?
Иисус ответил: «Ты — учитель Израиля, и не знаешь как?
Иисус же сказал ему в ответ: ты — учитель народа израильского, а этого не понимаешь?
Іисусъ отвѣтствовалъ, и сказалъ ему: ты учитель Израилевъ, и сего ли не знаешь? Истинно, истинно говорю тебѣ:
отъвеща Исусъ и рече ему. ты еси. учитель. Израилевъ. и сихъ ли не веси.
Ѿвѣща̀ і҆и҃съ и҆ речѐ є҆мꙋ̀: ты̀ є҆сѝ ᲂу҆чи́тель і҆и҃левъ, и҆ си́хъ ли не вѣ́си;
Отвеща́ Иису́с и рече́ ему́: ты еси́ учи́тель Изра́илев, и сих ли не ве́си?