Библия Ин От Иоанна 3:11 › сравнение

От Иоанна 3:11

Сравнение:
От Иоанна 3:11


Истинно, истинно говорю тебе: мы говорим о том, что знаем, и свидетельствуем о том, что видели, а вы свидетельства Нашего не принимаете.

Говорю тебе истину: мы говорим о том, что знаем, и свидетельствуем о том, что видели, но вы не принимаете нашего свидетельства.

Аминь, аминь говорю тебе: мы говорим, что знаем, и свидетельствуем о том, что видели, но вы не принимаете нашего свидетельства.

Современный перевод РБО

Говорю тебе истинную правду: мы говорим о том, что знаем, и свидетельствуем о том, что видели, но вы отвергаете наше свидетельство.

Верь Мне, мы говорим о том, что знаем, и о том свидетельствуем, что видели. А вы свидетельства нашего не принимаете.

Истину, истину говорю тебе: мы говорим о том, что знаем, и свидетельствуем о том, что видели, а вы не принимаете наше свидетельство.

Истинно тебе говорю, что мы свидетельствуем лишь о том, что знаем, и о том, что сами видели, но вы не принимаете нашего свидетельства.

Истинно говорю: мы говорим лишь о том, что знаем, и о том, что сами видели. Но вы не принимаете того, что мы проповедуем.

Истинно, истинно говорю тебе: что мы знаем, о том говорим, и что видели, о том свидетельствуем, и свидетельства нашего вы не принимаете.

Говорю тебе истину: Мы говорим о том, что знаем, и свидетельствуем о том, что видели, но вы не принимаете Нашего свидетельства.

Истинно, истинно говорю тебе: мы о том, что знаем, говорим и то, что видели, подтверждаем, а вы наше свидетельство отвергаете.

Да, именно! Говорю тебе, что мы говорим то, что знаем; о чём мы свидетельствуем, мы видели. Но вы не принимаете нашего свидетельства!

Поверь истинному слову: если Мы говорим, то говорим лишь о том, что знаем и Сами видели. Но вы ни во что не ставите Наши слова.

Уверяю тебя: Я возвещаю о том, что знаю, и свидетельствую о том, что видел, а ты свидетельство Моё не понимаешь.3

Мы говоримъ о томъ, что знаемъ, и свидѣтельствуемъ о томъ, что видѣли; а вы свидѣтельства Нашего не принимаете.

аминъ аминъ глаголю тебе. яко яже вемъ глаголемъ. и еже видехомъ съведетельствуемъ и съведетельства нашего не приемлете.

А҆ми́нь, а҆ми́нь гл҃ю тебѣ̀, ꙗ҆́кѡ, є҆́же вѣ́мы, глаго́лемъ, и҆ є҆́же ви́дѣхомъ, свидѣ́тельствꙋемъ, и҆ свидѣ́тельства на́шегѡ не прїе́млете:

Ами́нь, ами́нь глаго́лю тебе́, я́ко, е́же ве́мы, глаго́лем, и е́же ви́дехом, свиде́тельствуем, и свиде́тельства На́шего не прие́млете.

Параллельные ссылки — От Иоанна 3:11

Синодальный перевод:
Мф 5:18; Мф 11:27; Мф 23:37; Мк 14:18; Лк 10:22; Ин 1:11; Ин 1:18; Ин 3:3; Ин 3:5; Ин 3:13; Ин 3:32; Ин 3:32-34; Ин 5:31-40; Ин 5:43; Ин 7:16; Ин 8:14; Ин 8:28-29; Ин 8:38; Ин 12:37-38; Ин 12:49; Ин 14:24; Деян 22:18; Деян 28:23-27; 1Ин 1:1-3; 1Ин 4:14; 1Ин 5:6-12; 2Кор 4:4; Откр 1:2; Откр 1:5; Откр 3:14; Чис 5:22; Пс 81:8; Еккл 12:10; Ис 50:2; Ис 53:1; Ис 55:4; Ис 65:2.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.