И дивились Иудеи, говоря: как Он знает Писания, не учившись?
Иудеи удивлялись и спрашивали: — Откуда у Него такая ученость, ведь Он нигде не учился?
Иудеи с удивлением говорили: — Откуда же Он так знает Писание, если нигде не учился?
Современный перевод РБО
«Откуда Он так много знает?» — удивлялись люди. «Он же нигде не учился», — говорили они.
«Откуда Он так знает Писание?[4] — удивлялись иудеи. — Ведь Он не учился у раввинов ».
Иудеи удивлялись и спрашивали: «Как Он может так знать Писания, если Он не учился?»
Иудейские вожди были поражены и сказали: «Откуда Этот Человек знает так много, никогда не учившись?»
Иудеи были поражены и сказали: "Откуда Этот Человек знает так много, никогда не учившись?"
Удивлялись Иудеи, говоря: каким образом Он знает Писания, не пройдя учения?
Иудеи удивлялись и спрашивали: — Откуда у этого человека такая ученость, ведь Он нигде не учился?
Евреи удивлялись и спрашивали: — Откуда он знает Писания, не учившись?
Иудеяне удивлялись: "Как может этот человек столько знать, не учившись?".
Люди в Храме недоумевали: «Сам в учениках не был, а такие познания! Откуда?».
Иудеи же спрашивали в изумлении: откуда Он знает Писание, если нигде не учился?
И дивились Іудеи, говоря: какъ Онъ знаетъ Писанія, не учившись?
и дивляхуся иудеи глаголюще. како убо Сь умееть кънигы не учивъся.
И҆ дивлѧ́хꙋсѧ і҆ꙋде́є, глаго́люще: ка́кѡ се́й кни̑ги вѣ́сть не ᲂу҆чи́всѧ;
И дивля́хуся иуде́е, глаго́люще: ка́ко Сей кни́ги весть не учи́вся?