кто хочет творить волю Его, тот узнает о сём учении, от Бога ли оно или Я Сам от Себя говорю.
И кто действительно хочет исполнять волю Бога, тот узнает, от Бога Мое учение или же Я говорю Сам от Себя.
Если кто хочет исполнить Его волю, то он распознает: от Бога ли Мое учение, или Я говорю Сам от Себя.
Современный перевод РБО
Тот, кто хочет исполнять Его волю, будет знать об этом учении, от Бога оно исходит или Я говорю от самого себя.
Кто готов исполнять волю Божию, тот узнает, от Бога ли это учение, или от Себя Я говорю.
Кто хочет исполнить Его волю, тот поймёт: от Бога это учение или Я Сам от Себя говорю.
Любой человек, который хочет знать волю Божью, не сомневается, что это учение не от Меня, а от Бога.
Если человек хочет делать угодное Богу, то узнает, от кого это учение: от Бога или от Меня Самого.
Если кто хочет творить волю Его, он узнает об этом учении, от Бога ли оно, или Я от Себя говорю.
И кто действительно хочет исполнять волю Бога, тот узнает, от Бога Мое учение или же Я говорю сам от себя.
Кто Его волю хочет исполнять, тот поймет, от Бога ли Моё учение или Я Сам от Себя говорю.
Тот, кто желает исполнять Его волю, поймёт, от Бога моё учение, или же я говорю от себя.
Кто стремится исполнять волю Его, тот знает: от Бога это учение, или Я от Своего имени говорю.
Кто хочетъ творить волю Его: тотъ узнаетъ, отъ Бога ли Мое ученіе, или Я Самъ отъ Себя говорю.
Кто идет путем Бога, поймет, от Бога Мое учение или Я говорю от себя.
аще къто хощеть волю Его творити. разумееть учение кое отъ Бога есть или Азъ о Себе глаголю
а҆́ще кто̀ хо́щетъ во́лю є҆гѡ̀ твори́ти, разꙋмѣ́етъ ѡ҆ ᲂу҆ч҃нїи, ко́е ѿ бг҃а є҆́сть, и҆лѝ а҆́зъ ѿ себє̀ гл҃ю:
А́ще кто хо́щет во́лю Его́ твори́ти, разуме́ет о уче́нии, ко́е от Бо́га есть, или́ Аз о Себе́ глаго́лю.