И искали схватить Его, но никто не наложил на Него руки, потому что ещё не пришёл час Его.
Они хотели схватить Иисуса, но никто не поднял на Него руки, потому что Его время ещё не настало.
Тогда они собрались Его схватить, но никто не поднял на Него руки, потому что Его час еще не пришел.
Современный перевод РБО
Тогда они хотели Его схватить, но все же никто Его не тронул, потому что час Его еще не пришел.
Иные из толпы хотели схватить Его, но ни один человек не осмелился поднять на Него руку, потому что не пришел еще час Его.
Иисуса хотели схватить, но никто не схватил Его, потому что ещё не пришло Его время.
Тогда они попытались схватить Иисуса, но никто не осмеливался прикоснуться к Нему, потому что Его время ещё не настало.
Тогда они попытались схватить Его, но никто не осмеливался прикоснуться к Нему, ибо время Его ещё не настало.
Искали Его схватить, и никто не наложил на Него руки, потому что еще не пришел час Его.
Они хотели схватить Иисуса, но никто не поднял на Него руки, потому что Его время еще не настало.
Тут они хотели Его схватить, но никто не прикоснулся к Нему, ибо Его час ещё не пришел.
Услышав такое, они попытались схватить его, но никто и рукой не коснулся, потому что его время ещё не пришло.
Хотели было схватить Его, но не посмели. Не пришел еще Его час.
Иудеи же хотели схватить Его, но никто даже руки на Него не поднял, потому что ещё не пришло время Его.
И искали схватить Его: но никто не наложилъ на Него руки, ибо еще не пришелъ часъ Его.
и искаху иудеи яти И. и никътоже не възложи рукы на Нь. яко не у бе пришьла година Его.
И҆ска́хꙋ ᲂу҆̀бо, да и҆́мꙋтъ є҆го̀: и҆ никто́же возложѝ на́нь рꙋкѝ, ꙗ҆́кѡ не ᲂу҆̀ бѣ̀ прише́лъ ча́съ є҆гѡ̀.
Иска́ху же да и́мут Его́, и никто́же возложи́ Нань руки́, я́ко не у́ бе прише́л час Его́.