Библия Деян Деяния 1:11 › сравнение

Деяния 1:11

Сравнение:
Деяния 1:11


и сказали: мужи Галилейские! что вы стоите и смотрите на небо? Сей Иисус, вознёсшийся от вас на небо, придёт таким же образом, как вы видели Его восходящим на небо.

— Галилеяне, — сказали они, — что вы стоите и смотрите в небо? Этот Иисус, Который был взят от вас в небеса, придет точно таким же образом, каким вы видели Его возносящимся.

Они сказали: — Галилеяне! Что вы стоите и смотрите на небо? Иисус — Он был взят от вас на небо, и каким вы видели Его небесное восхождение, таким же точно образом Он и вернется.

Современный перевод РБО

«Галиле́яне! — сказали они. — Что вы вглядываетесь в небо? Этот Иисус, взятый от вас на небо, вернется точно таким же образом, как на ваших глазах ушел!»

и сказали: «Галилеяне! Что стоите вы здесь и смотрите на небо? Этот Иисус, ныне взятый от вас на небо, вернется точно таким же образом, как только что покинул вас!»[7]

и сказали: «Мужчины Галилеи! Что вы стоите и всматриваетесь в небо? Этот Иисус, который вознёсся от вас на небо, придёт таким же образом, как и вознёсся на небо».

и сказали: «Галилеяне! Почему вы стоите здесь, глядя на небо? Иисус, вознёсшийся от вас на небо, вернётся так же, как вы видели Его восходящим на небо».

и сказали: "Галилеяне! Почему вы стоите здесь, глядя на небо? Иисус, вознёсшийся от вас на небо, вернётся так же, как вы видели Его восходящим на небо".

и сказали: мужи Галилейские, что вы стоите, глядя на небо? Этот Иисус, вознесённый от вас на небо, придет таким же образом, как вы видели Его отходящим на небо.

— Галилеяне, — сказали они, — что вы стоите и смотрите в небо? Этот Иисус, который был взят от вас в небеса, придет точно так, как, вы видели, Он ушел.

которые сказали: — Галилеяне! Зачем стоите, всматриваясь в небо? Этот Иисус, который был поднят от вас на небо, придет таким же образом, как вы видели Его восходящим на небо.

Те сказали: "Галилеяне! Что вы стоите и глядите в небо? Этот Иисус, который был взят от вас на небеса, вернётся точно так же, как вы видели его уходящим туда".

что вы стоите и смотрите на небо? Сей Іисусъ, вознесшійся отъ васъ на небо, придетъ такимъ же образомъ, какъ вы видѣли Его восходящимъ на небо.

И говорят: «Галилеяне! Что вы стоите, запрокинув головы? Иисус, вознесенный от вас на небо, вернется точно таким же манером, как ушел туда на ваших глазах».

яже и рекоста: мужие Галилейстіи, что стоите, зряще на небо? Сей Ісусъ вознесыйся от васъ на небо такожде приидеть, имъже образом видесте Его идуща на небо •

ꙗ҆̀же и҆ реко́ста: мꙋ́жїе галїле́йстїи, что̀ стоитѐ зрѧ́ще на не́бо; се́й і҆и҃съ, вознесы́йсѧ ѿ ва́съ на нб҃о, та́кожде прїи́детъ, и҆́мже ѡ҆́бразомъ ви́дѣсте є҆го̀ и҆дꙋ́ща на нб҃о.

Я́же и реко́ста: му́жие Галиле́йстии, что стоите́ зря́ще на не́бо? Сей Иису́с, вознесы́йся от вас на не́бо, та́кожде прии́дет, и́мже о́бразом ви́десте Его́ иду́ща на не́бо.

Параллельные ссылки — Деяния 1:11

Синодальный перевод:
Мф 24:30; Мф 25:31; Мф 26:64; Мк 13:26; Мк 14:70; Мк 16:19; Лк 19:12; Лк 21:27; Лк 24:5; Ин 1:51; Ин 14:3; Деян 2:7; Деян 3:12; Деян 3:21; Деян 7:55; Деян 13:31; 1Пет 3:22; 1Кор 11:26; Гал 4:25; Еф 4:10; Флп 3:20; 1Фес 1:10; 1Фес 4:16; 2Фес 1:7-10; 1Тим 3:16; Евр 4:14; Евр 9:28; Откр 1:7; 4Цар 2:5; Дан 7:13-14; Зах 14:4.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.