Библия Деян Деяния 16:18 › сравнение

Деяния 16:18

Сравнение:
Деяния 16:18


Это она делала много дней. Павел, вознегодовав, обратился и сказал духу: именем Иисуса Христа повелеваю тебе выйти из неё. И дух вышел в тот же час.

Она делала это изо дня в день, и когда Павлу всё это надоело, он обернулся и сказал духу: — Во имя Иисуса Христа я повелеваю тебе: выйди из неё! В тот же момент дух её покинул.

Так продолжалось много дней, пока Павлу это не надоело. Он обернулся и приказал духу: — Повелеваю тебе именем Иисуса Христа ее оставить! И дух тотчас ее оставил.

Современный перевод РБО

Она делала это много дней, пока Павел, потеряв терпение, не сказал, обернувшись, духу: «Именем Иисуса Христа приказываю тебе, выйди из нее!» Дух тотчас вышел.

Делала она это изо дня в день, пока Павел, сильно раздосадованный, обернувшись, не сказал духу: «Именем[9] Иисуса Христа повелеваю тебе: выйди из нее!» И дух тотчас вышел.

Она много дней делала это. Павел, возмутившись, обернулся и сказал духу: «Именем Иисуса Христа приказываю тебе выйти из неё», — и в тот же момент дух вышел.

И она говорила это много дней. Однако Павел, досадуя, повернулся и сказал духу, владевшему ею: «Приказываю тебе именем Иисуса Христа, выйди из неё!» И он вышел из неё в тот же миг.

И она говорила это много дней. Но Павел, досадуя, повернулся и сказал духу, владевшему ею: "Приказываю тебе именем Иисуса Христа: выйди из неё!" И он вышел из неё в тот же миг.

И это она делала много дней. Но Павел, досадуя, повернулся и сказал духу: повелеваю тебе именем Иисуса Христа выйти из неё. И он вышел в тот же час.

Она делала это изо дня в день, и Павел, потеряв терпение, обернулся и сказал духу: — Во имя Иисуса Христа я повелеваю тебе, выйди из нее! В тот же момент дух ее покинул.

И она делала это много дней. Но Павел, досадуя, повернулся и сказал духу: — Приказываю тебе именем Иисуса Христа выйти из неё. И он в тот же час вышел.

Так продолжалось изо дня в день, пока, наконец, Савл не выдержал, обернулся и сказал духу: "Именем Мессии Иисуса, я приказываю тебе выйти из неё!" И в самом деле, дух тотчас вышел.

Сіе дѣлала она нѣсколько дней. Наконецъ Павелъ наскучивъ, обратился и сказалъ духу: именемъ Іисуса Христа повелѣваю тебѣ вытти изъ нея. И духъ вышелъ тотъ же часъ. Тогда Господа ея видя,

Так продолжалось много дней. Наконец, Павел не выдержал, повернулся к духу и сказал: «Именем Иисуса Христа повелеваю: вон из нее!» — и тот сразу убрался.

и сее чинивала за много дніи • Стужив же Павелъ, и обратився духови рече: завещаваю тобе о имени Ісусъ Христове, изыди от нея • И изыде в томъ часе •

Се́ же творѧ́ше на мнѡ́ги дни̑. Стꙋжи́въ же сѝ па́ѵелъ и҆ ѡ҆бра́щьсѧ, дꙋ́хови речѐ: запреща́ю тѝ и҆́менемъ і҆и҃са хрⷭ҇та̀, и҆зы́ди и҆з̾ неѧ̀. И҆ и҆зы́де въ то́мъ часѣ̀.

Се же творя́ше на мно́ги дни. Стужи́в же си Па́вел, и обра́щся, ду́хови рече́: запреща́ю ти и́менем Иису́са Христа́, изы́ди из нея́. И изы́де в том часе́.

Параллельные ссылки — Деяния 16:18

Синодальный перевод:
Мф 9:22; Мф 17:18; Мк 1:25-26; Мк 1:34; Мк 3:12; Мк 5:8; Мк 9:25-26; Мк 16:17; Лк 4:35; Лк 4:41; Лк 9:1; Лк 10:17-19; Ин 14:12; Деян 3:6; Деян 3:16; Деян 5:12; Деян 9:34; Деян 14:13-15; Деян 16:16; Деян 19:11; Деян 19:12-17; Деян 19:15; Рим 15:19; 1Кор 5:4; 1Кор 9:1; Кол 2:15.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.