и, выведя их вон, сказал: государи мои! что мне делать, чтобы спастись?
Он вывел их наружу и спросил: — Господа мои, что мне делать, чтобы быть спасенным?
и вывел их наружу, а там спросил: — Господа мои, что мне сделать, чтобы спастись?
Современный перевод РБО
«Повелители мои, что мне делать, чтобы обрести спасение?» — спросил он, выведя их наружу.
«Что делать мне, господа мои, чтобы спастись?» — спросил он, выведя их из тюрьмы.
Он вывел их наружу и сказал: «Господа мои! Что мне делать, чтобы спастись?»
Затем он вывел их и сказал: «Милостивые господа, что мне необходимо сделать, чтобы быть спасённым?»
Затем он вывел их и сказал: "Государи мои, что мне делать, чтобы быть спасённым?"
и, выведя их вон, сказал: господа мои, что мне делать, чтобы спастись?
Он вывел их наружу и спросил: — Господа мои, что мне делать, чтобы быть спасенным?
и, выведя их наружу, сказал: — Господа, что мне делать, чтобы спастись?
Затем, выведя их оттуда, сказал: "Люди, что мне делать, чтобы спастись?"
Выведя их наружу, он сказал: «Судари мои! Что мне сделать, чтобы спастись?».
И выведши ихъ вонъ, сказалъ: Государи мои! что мнѣ дѣлать, дабы спастися?
Изведъ их вонъ рече: господие что ми подобаеть вчинити да спасуся?
и҆ и҆зве́дъ и҆̀хъ во́нъ, речѐ: госпо́дїе, что́ ми подоба́етъ твори́ти, да сп҃сꙋ́сѧ;
И изве́д их вон, рече́: госпо́дие, что ми подоба́ет твори́ти, да спасу́ся?