И, приведя их в дом свой, предложил трапезу и возрадовался со всем домом своим, что уверовал в Бога.
Он привел Павла и Силу к себе домой и накрыл для них стол. Вместе со всеми своими домашними он радовался тому, что поверил в Бога.
Он ввел их в свой дом и пригласил к столу, и вся семья радовалась, что поверила в Бога.
Современный перевод РБО
Он привел их к себе в дом и пригласил к столу. И они всем домом радовались тому, что поверили в Бога.
И, приведя их в дом, предложил трапезу. И со всем домом своим он радовался тому, что обрел веру в Бога.
Он привёл их в свой дом, предложил еду и радовался со всем своим домом, что поверил в Бога.
Приведя Павла и Силу в дом, надзиратель накормил их. Он сам и все домашние его радовались тому, что поверили в Бога.
Приведя Павла и Силу в дом, он накормил их, и он и все домашние его радовались, что уверовали в Бога.
и приведя их в дом, предложил трапезу и возрадовался всем домом тому, что уверовал в Бога.
Он привел апостолов к себе домой и накрыл для них стол. Вместе со всей своей семьей он радовался оттого, что уверовал в Бога.
И, приведя их наверх в дом, преподнёс пищу, и возрадовался всем домом тому, что поверил в Бога.
после чего он привёл их к себе домой и предложил им поесть; и он и все его домашние устроили празднество в честь того, что поверили в Бога.
И приведши ихъ въ домъ свой, приготовилъ столъ, и со всѣмъ домомъ возрадовался, что увѣровалъ въ Бога.
У себя дома он накрыл для них стол, и вся семья радовалась, что у всех теперь есть вера в Бога.
внегда ж увелъ е в домъ свой, зготовилъ столъ • И возрадовася со всею челядию своею, яко верова Богови •
вве́дъ же ѧ҆̀ въ до́мъ сво́й, поста́ви трапе́зꙋ и҆ возра́довасѧ со всѣ́мъ до́момъ свои́мъ, вѣ́ровавъ бг҃ꙋ.
Введ же я́ в дом свой, поста́ви трапе́зу, и возра́довася со всем до́мом свои́м, ве́ровав Бо́гу.