Деяния апостолов 16 глава » Деяния 16:7 — углубленное изучение Библии, анализ текста.

Деяния апостолов 16 стих 7

Сравнение русских переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

ПОДДЕРЖАТЬ СЛУЖЕНИЕ

сравнение ссылки стронг комментарии

Сравнение переводов: Деяния 16:7 / Деян 16:7

Фильтр: все NRT RBO BTI ERV WBTC DESP CAS RSZ OTNT ENT RBC RBO-1824 ELZS ELZM

Дойдя до Мисии, предпринимали идти в Вифинию; но Дух не допустил их.

Подойдя к границе с Мисией, они собрались идти в Вифинию, но Дух Иисуса не позволил им,

Современный перевод РБО RBO-2015 +

Подойдя к границам Мисии, они намеревались отправиться в Вифинию, но Дух Иисуса не позволил им.

Когда подошли они к границам Мисии, они хотели было войти в Вифинию, но Дух Иисуса1 не позволил им.

Подойдя к границе Мисии, они пытались отправиться в Вифинию, но Дух Иисуса воспрепятствовал им.

Подойдя к границе Мисии, они пытались отправиться в Вифинию, но Дух Иисуса воспрепятствовал им.

Дойдя до Мисии, попытались отправиться в Вифинию, но дух Иисуса их туда не пустил.

Дойдя до Мисии, они пытались отправиться в Вифинию, но не позволил им Дух Иисуса.

Подойдя к границе с Мисией, они собрались идти в Вифинию, но Дух Иисуса не позволил им,

Дойдя до Мисии, они пытались отправиться в Вифинию, и Дух Иисуса не позволил им.

Подойдя к границе Мисии, они хотели идти в Вифинию, но Дух Иисуса не пустил их.

Дойдя до Мисии, они направились было в Вифинию, но Дух Иисуса их не пустил.

а дойдя до Мисіи, хотѣли итти въ Виѳинію; но Духъ также удержалъ ихъ.

Прише́дше же въ мѷсі́ю, покѹша́хѹсѧ въ вїѳѷні́ю поитѝ: и҆ не ѡ҆ста́ви и҆́хъ дх҃ъ.

Пришедше же в мисию, покушахуся в вифинию поити: и не остави их Дух.

Параллельные ссылки — Деяния 16:7

1Пет 1:1.


В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.