Библия Деян Деяния 16:7 › сравнение

Деяния 16:7

Сравнение:
Деяния 16:7


Дойдя до Мисии, предпринимали идти в Вифинию; но Дух не допустил их.

Подойдя к границе с Мисией, они собрались идти в Вифинию, но Дух Иисуса не позволил им,

Дойдя до Мисии, попытались отправиться в Вифинию, но дух Иисуса их туда не пустил.

Современный перевод РБО

Подойдя к границам Мисии, они намеревались отправиться в Вифинию, но Дух Иисуса не позволил им.

Когда подошли они к границам Мисии, они хотели было войти в Вифинию, но Дух Иисуса[1] не позволил им.

Они дошли до Мисии и пытались отправиться в Вифинию. Но Дух не допустил их.

Подойдя к границе Мисии, они пытались отправиться в Вифинию, но Дух Иисуса воспрепятствовал им.

Подойдя к границе Мисии, они пытались отправиться в Вифинию, но Дух Иисуса воспрепятствовал им.

Дойдя до Мисии, они пытались отправиться в Вифинию, но не позволил им Дух Иисуса.

Подойдя к границе с Мисией, они собрались идти в Вифинию, но Дух Иисуса не позволил им,

Дойдя до Мисии, они пытались отправиться в Вифинию, и Дух Иисуса не позволил им.

Подойдя к границе Мисии, они хотели идти в Вифинию, но Дух Иисуса не пустил их.

Дойдя до Мисии, они направились было в Вифинию, но Дух Иисуса их не пустил.

а дойдя до Мисіи, хотѣли итти въ Виѳинію; но Духъ также удержалъ ихъ.

И пришедше во Мисию покушастася ити во Вифінию, и не допусти имъ Духъ •

Прише́дше же въ мѷсі́ю, покꙋша́хꙋсѧ въ вїѳѷні́ю поитѝ: и҆ не ѡ҆ста́ви и҆́хъ дх҃ъ.

Прише́дше же в Миси́ю, покуша́хуся в Вифини́ю поити́: и не оста́ви их Дух.

Параллельные ссылки — Деяния 16:7

Синодальный перевод:
Лк 2:27; Деян 8:29; Деян 10:19; Деян 11:12; Деян 13:2; Деян 16:6; 1Пет 1:1; Рим 1:13.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.