Библия Деян Деяния 21:37 › сравнение

Деяния 21:37

Сравнение:
Деяния 21:37


При входе в крепость Павел сказал тысяченачальнику: можно ли мне сказать тебе нечто? А тот сказал: ты знаешь по-гречески?

Уже перед самым входом в казарму Павел сказал командиру римского полка: — Можно мне сказать тебе кое-что? — Ты знаешь греческий? — спросил тот. —

Когда его уже почти ввели в крепость, Павел обратился к трибуну: — Можно мне кое-что тебе сказать? Тот сказал: — Так ты говоришь по-гречески?

Современный перевод РБО

Перед тем как войти в крепость, Павел обратился к трибуну: «Можно сказать тебе несколько слов?» — «Ты знаешь греческий? — спросил трибун. —

Перед тем, как его ввели в крепость, Павел обратился к трибуну: «Могу ли я кое-что сказать тебе?» Тот удивился: «Ты говоришь по-гречески?

При входе в крепость Павел сказал начальнику над тысячей: «Можно я тебе что-то скажу?» Тот спросил: «Ты говоришь по-гречески?

Почти у входа в крепость Павел сказал военачальнику: «Могу я спросить тебя?» Тот ответил: «Так ты говоришь по-гречески?

Почти у входа в крепость Павел сказал военачальнику: "Могу я спросить тебя?" Тот ответил: "Так ты говоришь по-гречески?

При входе в казарму Павел говорит трибуну: можно ли мне сказать тебе кое-что? А тот сказал: ты знаешь по-гречески?

Уже перед самым входом в казарму Павел сказал трибуну: — Можно мне сказать тебе кое-что? — Ты говоришь по-гречески? — удивился тот.

При входе в казарму Павел сказал трибуну: — Можно ли мне сказать тебе кое-что? А тот сказал: — Ты знаешь греческий?

У входа в казарму Савл обратился к командующему: "Можно тебе кое-что сказать?" Командующий ответил: "Ты знаешь греческий!

Перед самой крепостью Павел сказал командиру когорты: «Можно мне тебя на два слова?». Тот спросил: «Ты что, знаешь греческий?

При самомъ входѣ въ крѣпость Павелъ сказалъ тысященачальнику: позволь мнѣ сказать тебѣ нѣчто. А онъ сказалъ: ты по Гречески знаешь?

И вънегда начаша во полкъ уводити Павла рече ко тысещнику: лепо ли ест мне что промолвити къ тобе • Он же рече ему: греческы умееши ли?

Хотѧ́ же вни́ти въ по́лкъ па́ѵелъ глаго́ла ты́сѧщникꙋ: а҆́ще лѣ́ть мѝ є҆́сть глаго́лати что̀ тебѣ̀; Ѻ҆́нъ же речѐ: гре́чески ᲂу҆мѣ́еши ли;

Хотя́ же вни́ти в по́лк Па́вел глаго́ла ты́сящнику: а́ще ле́ть ми́ есть глаго́лати что́ тебе́? Он же рече́: гре́чески уме́еши ли?

Параллельные ссылки — Деяния 21:37

Синодальный перевод:
Мф 10:18-20; Лк 21:15; Ин 18:12; Ин 19:20; Деян 19:30; Деян 21:19; Деян 21:34; Деян 21:39; 2Кор 6:9.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.