Когда же он был призван, то Тертулл начал обвинять его, говоря:
Когда Павла ввели, Тертулл представил обвинение против него:
Когда его привели, Тертулл начал обвинительную речь: — Благодаря тебе, досточтимый Феликс, мы наслаждаемся прочным миром. Ты мудро заботишься об улучшении жизни этого народа —
Современный перевод РБО
Затем был вызван сам Павел, и Тертулл начал обвинительную речь:
[2-3] После того, как ввели узника, Тертулл начал свою обвинительную речь: «Высокочтимый Феликс! Тебе обязаны мы прочным миром, и твоей предусмотрительности — теми улучшениями в жизни этого народа, которые мы всегда и повсюду принимаем с великой признательностью.
Когда Павла позвали, то Тертулл начал обвинять его: «Многоуважаемый Феликс!
Когда вызвали Тертулла, он начал обвинение следующими словами: «Превосходнейший Феликс, мир, которым мы наслаждаемся в полной мере, и преобразования, которые принесла этому народу твоя дальновидность,
Когда его вызвали, Тертулл начал обвинение и сказал следующее:
Когда же он был позван, начал Тертулл обвинять, говоря: пользуясь, благодаря тебе, глубоким миром и преобразованиями на пользу этого народа, вследствие твоего попечения, —
Когда Павла ввели, Тертулл представил обвинение против него:
А когда тот был позван, Тертул начал его обвинять, говоря: — Благодаря тебе мы обрели прочный мир и, в силу твоей заботы, для этого народа проводятся полезные преобразования,
После того, как вызвали Савла, Тертулл начал выдвигать обвинения: "Достопочтенный Феликс, именно тебе мы обязаны царящим спокойствием, и именно твоя предусмотрительность принесла этому народу
Павла привели, и Тертулл начал обвинительную речь. Он сказал: «Установленный тобой прочный мир и прозорливые реформы, посредством которых ты направляешь судьбу нашего народа,
Когда же онъ былъ призванъ; то Тертуллъ началъ обвинительную рѣчь:
Призвану же бывшу ему, началъ жаловати Тертилъ глаголя:
При́званꙋ же бы́вшꙋ є҆мꙋ̀, нача́тъ клевета́ти тертѵ́ллъ, глаго́лѧ:
При́звану же бы́вшу ему́, нача́т клевета́ти Терти́лл, глаго́ля: