БиблияДеян Деяния 24:2стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для Деяния 24:2

Подстрочник:
Деяния 24:2

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

2
κληθέντος Позванного 2564 V-APP-GSM
δὲ же 1161 CONJ
αὐτοῦ его 846 P-GSM
ἤρξατο на́чал 756 V-ADI-3S
κατηγορεῖν обвинять 2723 V-PAN
 3588 T-NSM
Τέρτυλλος Тертилл 5061 N-NSM
λέγων, говорящий, 3004 V-PAP-NSM
Πολλῆς Многого 4183 A-GSF
εἰρήνης мира 1515 N-GSF
τυγχάνοντες достигающие 5177 V-PAP-NPM
διὰ через 1223 PREP
σοῦ тебя 4675 P-2GS
καὶ и 2532 CONJ
διορθωμάτων исправлений 1356 N-GPN
γινομένων осуществляющихся 1096 V-PNP-GPN
τῷ  3588 T-DSN
ἔθνει [для] народа 1484 N-DSN
τούτῳ этого 5129 D-DSN
διὰ через 1223 PREP
τῆς  3588 T-GSF
σῆς твою 4674 S-2GSF
προνοίας, предусмотрительность, 4307 N-GSF

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / Деяния 24:2

Фильтр для номеров: показать скрыть
Когда же 1161 он был 2564 призван, 2564 то Тертулл 5061 начал 756 обвинять 2723 его, говоря: 3004

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / Деяния 24:2

Когда же 1161 он был 2564 призван, 2564 то Тертулл 5061 начал 756 обвинять 2723 его, говоря: 3004

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Деяния 24:2

κληθέντος aor.* pass.* part.* (temp.*) от καλέω (G2564) звать, призывать. Gen.* abs.*
ἤρξατο aor.* ind.* med.* (dep.*) от ἄρχομαι (G757) начинать, с inf.*
κατηγορεῖν praes.* act.* inf.* от κατηγορέω (G2723) обвинять, выдвигать обвинения против кого-л. (BAGD*; TDNT*). Речи могли подвергаться анализу с точки зрения их риторической организации во времени следующим образом: речь Тертулла: ст. 2b-3 exordium, вступление; ст. 5 narratio, перечисление фактов; ст. 6−8 confirmatio (probatio), доказательство, и peroratio, вывод, в ст. 8; речь Павла: ст. 10b exordium; ст. 11 narratio; ст. 12−13 probatio или confirmatio; ст. 14−18 refutatio, опровержение; ст. 19−21 peroratio (Bruce Winter, “The Importance of the Captatio Benevolentia in the Speeches of Tertullus and Paul in Acts 24:1−21”, JTS* 42 [1991]: 505−31; BAFCS*, 3:159; Quintilian, Institutio Oratoria, 3:9; Aristotle, “The Art of Rhetoric”, 3:13−19; Cicero, De Oratore, 2).
τυγχάνοντες praes.* act.* part.* (сопутств.*) от τυγχάνω (G5177) случаться, происходить, наступать, с gen.* Римляне гордились своим стремлением к сохранению мира, и это заявление должно было быть воспринято ими благосклонно (Polhill*).
διόρθωμα (G1357) реформа, административное улучшение (BAGD*).
γινομένων praes.* med.* (dep.*) part.* (причины) от γίνομαι (G1096) становиться, наступать, случаться. Gen.* abs.*
ἔθνει dat.* sing.* от ἔθνος (G1484) народ. Dat.* преимущества или личной заинтересованности.
πρόνοια (G4307) предусмотрительность, предвидение.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить Деяния 24:2 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.