разве только то одно слово, которое громко произнёс я, стоя между ними, что за учение о воскресении мёртвых я ныне судим вами.
Может быть, я виновен в том, что выкрикнул там: «Меня судят сегодня перед вами за надежду на воскресение мертвых»?
Разве только одно — когда я там стоял, то громко провозгласил: «Вы сегодня меня судите за воскресение мертвых!»
Современный перевод РБО
Разве только в том, что я, стоя там, выкрикнул: «Вы судите меня сегодня за воскресение мертвых!»»
Разве только в том, что сказал я во всеуслышание,[5] когда стоял среди них: „За веру в воскресение мертвых я стою сегодня перед вашим судом!“»
Разве только за то, что стоя между ними, я громко прокричал: "Вы судите меня сегодня за учение о воскресении мёртвых"».
Разве только в том, что, стоя перед ними, я кричал: „Сегодня вы судите меня за веру в воскресение мёртвых”».
Разве только в том, что кричал, стоя среди них: "Сегодня вы судите меня за веру в воскресение из мёртвых".
кроме одного этого слова, которое я возгласил, стоя между ними: «за воскресение мертвых вы меня судите сегодня».
Может быть, моя вина в словах, которые я выкрикнул там: "Меня судят сегодня перед вами за воскресение мертвых"?
кроме одного только слова, которое я провозгласил, стоя среди них: «За воскресение мертвых я судим вами сегодня!».
кроме тех слов, что я выкрикнул, стоя посреди них: 'Сегодня меня судят за то, что я верю в воскресение мёртвых!'"
Разве что один лишь мой возглас, когда я, стоя там, крикнул, что, мол, ныне судим вами за правду о воскресении мертвых».
Развѣ только вина моя въ одномъ словѣ, которое я громко сказалъ, стоя предъ ними: я сегодня судимъ вами за ученіе о воскресеніи мертвыхъ.
О сем ли толико гласе еже возпихъ стоя посреди их, о воскресеніи мертвых азъ суд приемлю •
ра́звѣ є҆ди́нагѡ сегѡ̀ гла́са, и҆́мже возопи́хъ стоѧ̀ въ ни́хъ, ꙗ҆́кѡ ѡ҆ воскрⷭ҇нїи ме́ртвыхъ а҆́зъ сꙋ́дъ прїе́млю дне́сь ѿ ва́съ.
Ра́зве еди́наго сего́ гла́са, и́мже возопи́х стоя́ в них, я́ко о воскресе́нии ме́ртвых аз суд прие́млю днесь от вас.