Библия Деян Деяния 24:23 › сравнение

Деяния 24:23

Сравнение:
Деяния 24:23


А Павла приказал сотнику стеречь, но не стеснять его и не запрещать никому из его близких служить ему или приходить к нему.

Он приказал сотнику содержать Павла под стражей, но предоставить ему некоторую свободу и разрешить его друзьям заботиться о его нуждах.

Он приказал центуриону стеречь Павла, но не притеснять его и не мешать его близким о нем заботиться.

Современный перевод РБО

Он приказал центуриону держать Павла под стражей, впрочем, без излишней строгости, и не запрещать его друзьям заботиться о его нуждах.

И приказал центуриону держать Павла под стражей, но сильно его не ограничивать и не запрещать никому из его близких заботиться о нем.[6]

Он приказал начальнику над сотней охранять Павла, предоставить ему больше свободы и не запрещать никому из его близких служить ему или приходить к нему.

Он приказал центуриону держать Павла под стражей, но дать ему некоторые послабления и не препятствовать его друзьям заботиться о нём.

Он приказал центуриону держать Павла под стражей, но дать ему некоторые послабления и не препятствовать его друзьям заботиться о нём.

и дал распоряжение сотнику держать его под стражей, но давать ему некоторые послабления, и не препятствовать никому из близких его служить ему.

Он приказал центуриону содержать Павла под стражей, но предоставить ему некоторую свободу и разрешить его друзьям заботиться о его нуждах.

отдав распоряжение сотнику при содержании Павла под стражей дать послабление и не запрещать никому из его близких помогать ему.

Он приказал капитану содержать Савла под стражей, но при этом предоставить ему относительную свободу и не запрещать никому из его друзей заботиться о нём.

А Павла приказалъ сотнику стеречь, но не стѣснять его, и не запрещать никому изъ его знакомыхъ служить ему или приходить къ нему.

А Павла приказал центуриону стеречь, но строгости отменить и не препятствовать друзьям навещать его и заботиться о нем.

Повеле же сотнику стеречи Павла, и имети ослабу, и ни единому возбраняти от своих знаемых служити ему, или приходити к нему •

Повелѣ́ же со́тникꙋ стрещѝ па́ѵла, и҆ и҆мѣ́ти ѡ҆сла́бꙋ, и҆ ни є҆ди́номꙋ же возбранѧ́ти ѿ свои́хъ є҆мꙋ̀ слꙋжи́ти и҆лѝ приходи́ти къ немꙋ̀.

Повеле́ же со́тнику стрещи́ Па́вла, и име́ти осла́бу, и ни еди́ному же возбраня́ти от свои́х ему́ служи́ти или́ приходи́ти к нему́.

Параллельные ссылки — Деяния 24:23

Синодальный перевод:
Мф 14:9; Лк 7:8; Деян 21:8-14; Деян 24:26; Деян 27:1; Деян 27:3; Деян 28:16; Деян 28:31; Евр 13:3; Притч 16:7; Иер 38:13; Иер 39:11.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.