Библия Деян Деяния 25:23 › сравнение

Деяния 25:23

Сравнение:
Деяния 25:23


На другой день, когда Агриппа и Вереника пришли с великою пышностью и вошли в судебную палату с тысяченачальниками и знатнейшими гражданами, по приказанию Феста приведён был Павел.

На следующий день Агриппа и Вереника с большой пышностью вошли в зал суда с командирами римских полков и знатными людьми города. По приказу Феста ввели Павла.

На следующий день Агриппа с Береникой прибыли с торжественной процессией и вошли в зал заседаний вместе с трибунами и городской знатью. По приказу Феста был приведен и Павел.

Современный перевод РБО

На следующий день, явившись с великой пышностью, Агриппа и Берника проследовали в зал заседаний вместе с трибунами и городской знатью. По приказу Феста ввели Павла.

На следующий день Агриппа и Вереника явились с превеликой пышностью и вместе с трибунами и городской знатью вошли в зал заседаний. Фест приказал ввести Павла.

На другой день, когда Агриппа и Вереника с большой пышностью вошли в судебную палату с начальниками над тысячами и городской знатью, по приказу Феста привели Павла.

На следующий день, когда Агриппа и Вереника прибыли с большой пышностью и вошли в судебную палату вместе с военными трибунами и знатными людьми города, Фест приказал привести Павла.

На следующий день, когда Агриппа и Вереника пришли с большой пышностью и вошли в судебную палату вместе с военными трибунами и знатными людьми города, Фест приказал привести Павла.

На другой день, когда пришел Агриппа и Вероника с большой пышностью и вошли в палату вместе с трибунами и виднейшими в городе людьми, и когда Фест повелел, был приведен Павел.

На следующий день Aгриппа и Вереника с большой торжественностью вошли в зал суда с трибунами и знатными людьми города. По приказу Феста ввели Павла.

Итак, на следующий день, когда Агриппа и Вереника пришли с большой пышностью и вошли в судебную палату вместе с тысяченачальниками и знатными людьми города и когда Фест отдал приказание, был приведён Павел.

Итак, на следующий день Агриппа и Береника прибыли с большой торжественностью и прошли в зал слушаний в сопровождении военачальников и известнейших граждан города. Затем по приказу Феста ввели Савла.

На следующий день Агриппа и Береника пышно обставили свой приход. За ними в судебную палату проследовали командиры когорт и выдающиеся люди города. Фест отдал распоряжение, и ввели Павла.

На другой день, когда Агриппа и Вереника пришли съ великою пышностію, и вошли въ мѣсто слушанія суда съ тысященачальниками и отличными въ городѣ людьми; по приказанію Феста приведенъ былъ Павелъ.

Наутрей пакъ пришедшу Агриппе, и Верніку со многою гордостою • И въшедшимъ во послушалище, со тысущники, и с нарочітыми мужи града • И повелевшу Фесту приведоша Павла •

На ᲂу҆́трїе же прише́дшꙋ а҆грі́ппѣ и҆ вернїкі́и со мно́гою го́рдостїю и҆ вше́дшымъ въ сꙋде́бнꙋю пала́тꙋ съ ты̑сѧщники и҆ съ наро́читыми мꙋ̑жи гра́да, и҆ повелѣ́вшꙋ фи́стꙋ, приведе́нъ бы́сть па́ѵелъ.

На у́трие же прише́дшу Агри́ппе и Верники́и со мно́гою го́рдостию и вше́дшим в суде́бную пала́ту с ты́сящники и с наро́читыми му́жи гра́да, и повеле́вшу Фи́сту, приведе́н бысть Па́вел.

Параллельные ссылки — Деяния 25:23

Синодальный перевод:
Деян 9:15; Деян 12:21; Деян 21:31; Деян 25:13; Иак 1:11; 1Пет 1:24; 1Ин 2:16; 1Кор 7:31; 3Цар 10:2; 3Цар 22:10; Есф 1:4; Еккл 1:2; Ис 5:14; Ис 14:11; Иез 7:24; Иез 30:18; Иез 32:12; Иез 33:28; Дан 4:30.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.