говоря им: мужи! я вижу, что плавание будет с затруднениями и с большим вредом не только для груза и корабля, но и для нашей жизни.
— Я вижу, что наше путешествие будет сопряжено с большой опасностью и тяжелым ущербом не только для груза и корабля, но и для нашей жизни.
— Послушайте, я же вижу, что, если мы поплывем дальше, нас ждут опасности, причем пострадает не только груз, но и мы сами.
Современный перевод РБО
«Друзья, — уговаривал Павел, — я вижу, что плавание это будет для нас очень опасно, с риском не только для груза и корабля, но и для самой жизни».
сказал всем на корабле: «Люди добрые! Я вижу, что плавание будет сопряжено с опасностью и большим ущербом не только для груза и корабля, но и с риском для жизни нашей».
сказав им: «Мужчины! Я вижу, что плавание будет трудным и с большим ущербом не только для груза и корабля, но и для наших жизней».
сказав: «Послушайте! Я предвижу, что наше путешествие обернётся бедой, корабль вместе с грузом будет потерян, да и мы можем жизнь потерять».
"Послушайте! Я предвижу, что наше путешествие обернётся бедой, корабль вместе с грузом будет потерян, да и мы можем жизнь потерять".
говоря им: мужи, я вижу, что плавание это будет с бедой и большим ущербом не только для груза и для корабля, но и для нашей жизни.
— Я вижу, что наше путешествие будет сопряжено с большой опасностью и тяжелым ущербом не только для груза и корабля, но и для нашей жизни.
говоря им: — Люди, я вижу, что плавание это будет с ущербом и большим убытком не только для груза и для корабля, но и для нашей жизни.
"Братья, я вижу, что наше плавание ни к чему хорошему не приведёт, и мы рискуем лишиться не только груза и корабля, но и собственных жизней".
Сказал: «Я ожидаю, что дальнейшее плаванье грозит большой бедой и ущербом не только грузу и кораблю, но и нашим жизням».
государи мои! я вижу, что дальнѣйшее плаваніе сопряжено будетъ съ затрудненіями и съ большимъ бѣдствіемъ, не только для груза и корабля, но и для самой жизни нашей.
глаголя им: мужи яко с досаждениемъ, и съ многою щетою, не толико бременю, и кораблю, но и душам нашим хощет быти сие плавание •
глаго́лѧ и҆̀мъ: мꙋ́жїе, ви́ждꙋ, ꙗ҆́кѡ съ досажде́нїемъ и҆ мно́гою тщето́ю не то́кмѡ бре́мене и҆ кораблѧ̀, но и҆ дꙋ́шъ на́шихъ хо́щетъ бы́ти пла́ванїе.
Глаго́ля им: му́жие, ви́жу, я́ко с досажде́нием и мно́гою тщето́ю не то́кмо бре́мене и корабля́, но и душ на́ших хо́щет бы́ти пла́вание.