Если мы говорим, что имеем общение с Ним, а ходим во тьме, то мы лжём и не поступаем по истине;
Если мы говорим, что имеем общение с Ним, но сами ходим во тьме, то мы лжем и не поступаем согласно истине.
И если мы скажем, что причастны Ему, а сами будем ходить во тьме — это будет означать, что мы лжем и не творим истины.
Современный перевод РБО
Если скажем: «Мы сопричастны Ему», но живем, как и прежде, во тьме, значит, мы лжем и живем не по правде.
Если мы говорим, что в общении с Ним, а сами во тьме живем, то лжем и об истине забыли.[2]
Если мы говорим, что имеем общение с Ним, а ходим во тьме, то мы лжём и не поступаем по истине.
Если мы говорим, что приобщились к Нему, но продолжаем жить во тьме, то лжём и не следуем правде.
И если мы говорим, что приобщились к Нему, но продолжаем жить во тьме, то лжём и не следуем правде.
Если мы говорим, что имеем с Ним общение, а ходим во тьме, мы лжем и не поступаем по истине.
Если мы говорим, что живем в общении с Ним, но сами ходим во тьме, то мы лжем и не живем согласно истине.
Если говорим, что приобщены к Нему и во тьме ходим — лжем и не творим истину;
Если же мы говорим, что имеем общение с Ним, тогда как сами ходим во тьме, то мы лжём, и не поступаем по истине.
Если говорим о нашей к Нему привязанности, а сами остаемся во тьме, то лжем и поступаем вопреки правде.
Естьли мы говоримъ, то имѣемъ общеніе съ Нимъ; а ходимъ во тьмѣ: то мы лжемъ, и не поступаемъ по истинѣ.
аще речем приобщение имамы с Ним и во тме ходимъ, илъжемъ и не творимъ истинны •
А҆́ще рече́мъ, ꙗ҆́кѡ ѻ҆бще́нїе и҆́мамы съ ни́мъ, и҆ во тьмѣ̀ хо́димъ, лже́мъ и҆ не твори́мъ и҆́стины:
А́ще рече́м, я́ко обще́ние и́мамы с Ним, и во тме хо́дим, лжем и не твори́м и́стины.