И вот благовестие, которое мы слышали от Него и возвещаем вам: Бог есть свет, и нет в Нём никакой тьмы.
И вот та весть, которую мы сами слышали от Него и теперь передаем вам: Бог — это свет, и в Нем нет никакой тьмы.
Вот какую весть услышали мы от Него и передаем теперь вам: Бог есть свет, и тьмы в Нем нет никакой.
Современный перевод РБО
Вот та Весть, что мы от Него услышали и вам возвещаем: Бог есть свет и нет в Нем тьмы никакой!
И вот весть, которую услышали мы от Сына и теперь возвещаем вам: Бог — это свет, и нет в Нем никакой тьмы.
И вот послание, которое мы услышали от Него и рассказываем вам: Бог — это свет, и в Нём нет никакой тьмы.
Вот какое послание, полученное от Бога, мы передаём вам: «Бог — это свет, и в Нём нет тьмы».
И вот какое послание, полученное от Бога, мы передаём вам: "Бог — это свет, и вовсе нет в Нём тьмы".
И вот весть, которую мы слышали от Него и возвещаем вам: Бог есть свет, и нет в Нем никакой тьмы.
И вот та весть, которую мы сами слышали от Него и теперь передаем вам: Бог — это свет, и в Нем нет никакой тьмы.
И вот весть, которую мы услышали от Него и возвещаем вам — что Бог есть свет и тьмы в Нем нет никакой.
И вот послание, услышанное нами от него и провозглашаемое вам: Бог — это свет, и нет в Нём никакой тьмы — никакой!
Вот что мы узнали от Него и вам возвещаем: Бог есть свет и нет в Нем никакой тьмы.
И вотъ благовѣстіе, которое мы слышали отъ Него, и возвѣщаемъ вамъ: Богъ есть свѣтъ, и нѣтъ въ Немъ ни малѣйшей тьмы.
То естъ обетование еже слышахомъ, и поведаемъ вамъ • Яко Богъ светъ ест, и тмы в Немъ несть ни единое,
И҆ сїѐ є҆́сть ѡ҆бѣтова́нїе, є҆́же слы́шахомъ ѿ негѡ̀ и҆ повѣ́даемъ ва́мъ, ꙗ҆́кѡ бг҃ъ свѣ́тъ є҆́сть, и҆ тьмы̀ въ не́мъ нѣ́сть ни є҆ди́ныѧ.
И сие́ есть обетова́ние, е́же слы́шахом от Него́, и пове́даем вам, я́ко Бог Свет есть, и тмы в Нем несть ни еди́ныя.