Библия 1Ин 1 Иоанна 2:24 › сравнение

1 Иоанна 2:24

Сравнение:
1 Иоанна 2:24


Итак, что вы слышали от начала, то и да пребывает в вас; если пребудет в вас то, что вы слышали от начала, то и вы пребудете в Сыне и в Отце.

Пусть то, что вы слышали от начала, остается с вами. Если то, что вы слышали от начала, будет оставаться в вас, то и вы сами будете в Сыне и в Отце.

Что вы слышали с самого начала, пусть остается с вами. Если вы сохраните, что слышали с самого начала, то и вы останетесь вместе с Сыном и с Отцом.

Современный перевод РБО

А в вас пусть живет то, что вы изначально услышали! Если в вас живет то, что вы изначально услышали, вы будете жить в Сыне и в Отце.

Пусть то, что вы слышали изначально, остается с вами; если останется в вас то, что слышали вы изначально, пребудете в Сыне и в Отце.

То, что вы слышали с самого начала, пусть остаётся в вас. Если то, что вы слышали с самого начала, останется в вас, то и вы останетесь в Сыне и в Отце.

Что же касается вас, то, о чём вы слышали сначала, должно оставаться при вас. Если то, о чём слышали вы сначала, остаётся при вас, то вы пребудете в Сыне и Отце,

Что же касается вас, то, о чём вы слышали с начала, должно оставаться при вас. Если то, о чём слышали вы с начала, остаётся при вас, то вы пребудете в Сыне и Отце.

Что вы слышали от начала, то да пребывает в вас; если пребудет в вас то, что вы слышали от начала, то и вы пребудете в Сыне и в Отце.

Храните слышанное вами от начала. Если то, что вы слышали от начала, будет постоянно в вас, то и вы сами будете в Сыне и в Отце.

Итак, что вы услышали от начала, в вас пусть пребывает; если в вас пребудет то, что услышали вы от начала, и вы в Сыне и в Отце пребудете.

Пусть услышанное вами в самом начале остаётся внутри вас. Если услышанное вами в самом начале останется в вас, вы останетесь в союзе с Сыном и с Отцом.

Не губите в себе знания, полученного вначале. Если живет в вас то, что вы знаете с самого начала, то и вы живете в Сыне и в Отце.

И такъ, что вы слышали сначала, то и да пребываетъ въ васъ. Естьли пребудетъ въ васъ то, что вы слышали сначала: то и вы пребудете въ Сынѣ и въ Отцѣ.

Вы убо еже слышасте исперва, в васъ да пребываеть • Аще в вас пребудеть еже исперва слышасте, и вы въ Сыне и Отци пребудете •

Вы̀ ᲂу҆̀бо є҆́же слы́шасте и҆спе́рва, въ ва́съ да пребыва́етъ: (и҆) а҆́ще въ ва́съ пребꙋ́детъ, є҆́же и҆спе́рва слы́шасте, и҆ вы̀ въ сн҃ѣ и҆ ѻ҆ц҃ѣ̀ пребꙋ́дете.

Вы у́бо е́же слы́шасте испе́рва, в вас да пребыва́ет, и а́ще в вас пребу́дет, е́же испе́рва слы́шасте, и вы в Сы́не и Отце́ пребу́дете.

Параллельные ссылки — 1 Иоанна 2:24

Синодальный перевод:
Лк 1:2; Лк 9:44; Ин 8:25; Ин 8:31; Ин 14:1; Ин 14:23; Ин 15:4; Ин 15:7; Ин 15:9-10; Ин 17:21-24; Иак 1:25; 1Ин 1:3; 1Ин 1:7; 1Ин 2:7; 1Ин 4:13; 1Ин 4:16; 1Ин 5:12; 1Ин 5:20; 2Ин 1:2; 2Ин 1:3; 2Ин 1:5-6; 3Ин 1:3; 1Кор 13:13; 2Кор 1:20; Флп 4:15; Кол 3:16; Евр 2:1; Евр 3:14; Откр 3:3; Откр 3:11; Пс 119:11; Притч 3:21; Притч 23:23.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.