Ибо, что можно знать о Боге, явно для них, потому что Бог явил им.
Им известно то, что можно знать о Боге, потому что Бог явил им это.
Людям известно всё, что только может быть известно о Боге, ведь Он Сам это им открыл.
Современный перевод РБО
Ведь знание о Боге у них есть, Бог дал им о Себе знать.
Ибо всё, что возможно людям знать о Боге, представлено им явно: Сам Бог сделал это для них очевидным.
Потому что для них открыто всё, что можно знать о Боге, так как это им открыл Бог.
Бог проявил Свой гнев, так как всё, что может быть известно о Боге, стало доступно людям. Бог сделал это знание доступным им.
Бог проявил Свой гнев, ибо всё, что может быть известно о Боге, стало доступно людям потому, что Бог сделал это доступным им.
так как то, что можно знать о Боге, явно для них, ибо Бог им явил.
То, что можно знать о Боге, известно им, потому что Бог явил им это.
Потому что познаваемое Божье очевидно для них, ведь Бог явил им это.
так как то, что можно узнать о Боге, понятно им, так как Бог сделал это понятным для них.
А между тем им не нужно далеко ходить, чтобы знать о Боге: Бог Сам дал им это знание.
поскольку познание Бога известно им: Бог им открыл;
Поелику то, что можно знать о Богѣ, явно для нихъ; потому что Богъ явилъ имъ:
Понеже что ест разумно о Бозе, явлено естъ в них • Богъ же имъ яви •
занѐ разꙋ́мное бж҃їе {є҆́же возмо́жно разꙋмѣ́ти ѡ҆ бз҃ѣ} ꙗ҆́вѣ є҆́сть въ ни́хъ, бг҃ъ бо ꙗ҆ви́лъ є҆́сть и҆̀мъ:
Зане́же разу́мное Бо́жие {е́же возмо́жно разуме́ти о Бо́зе}я́ве есть в них, Бог бо яви́л есть им.