И сам я уверен о вас, братия мои, что и вы полны благости, исполнены всякого познания и можете наставлять друг друга;
Братья мои, я убежден в том, что вы полны добра, исполнены знаний и можете учить друг друга.
И сам я уверен в вас, братья мои: вы причастны благу и обладаете всяким знанием, так что можете сами наставлять друг друга.
Современный перевод РБО
Братья мои, я совершенно уверен в том, что вы исполнены добра, все знаете сами и способны наставлять друг друга.
Сам я глубоко убежден, братья мои, что вами руководят благие желания,[14] что вы обогатились всяческими знаниями и способны наставлять друг друга.
Мои братья, я уверен в вас, что вы тоже полны доброты, наполнены любым познанием так, что можете наставлять друг друга.
Братья и сёстры мои, я уверен в том, что вы исполнены добра, обладаете необходимыми знаниями и в состоянии наставлять друг друга.
Братья мои, сам я уверен в том, что вы исполнены добродетели, многое постигли и в состоянии наставлять друг друга.
Но я и сам, братья мои, убеждён относительно вас, что вы и сами полны благожелательности, исполнены всякого познания и можете и друг друга вразумлять.
Братья, я убежден в том, что ваши сердца полны добра, а ваше знание позволяет вам учить друг друга.
И сам я уверен в вас, братья мои, что и вы сами полны доброты, наполнены всем познанием и можете наставлять друг друга.
Я же убеждён, братья мои, что вы полны великодушия, преисполнены знаний и вполне способны дать друг другу совет.
Я убежден относительно вас, братья, что вы и так делаете много хорошего, все понимаете сами и открыты для взаимного наставления.
Что же касается вас, братья мои, я лично уверен: сами вы полны добродетели и достигли полного знания, так что можете вразумлять друг друга.
Хотя я и самъ увѣренъ о васъ, братія мои, что и вы полны благости, исполнены всякаго познанія, и можете наставлять и другихъ:
Истъ есмъ братия моя и самъ азъ о вас, яко и вы сами полни есте доброты, наполнени всякого разума, могуще и иныхъ навчити •
И҆звѣще́нъ же є҆́смь, бра́тїе моѧ̑, и҆ са́мъ а҆́зъ ѡ҆ ва́съ, ꙗ҆́кѡ и҆ са́ми вы̀ по́лни є҆стѐ бл҃гости, и҆спо́лнени всѧ́кагѡ ра́зꙋма, могꙋ́ще и҆ и҆ны̑ѧ наꙋчи́ти:
Извеще́н же есмь, бра́тие моя́, и сам аз о вас, я́ко и са́ми вы по́лни есте́ бла́гости, испо́лнени вся́каго ра́зума, могу́ще и ины́я научи́ти.