Библия 1Кор 1 Коринфянам 11:25 › сравнение

1 Коринфянам 11:25

Сравнение:
1 Коринфянам 11:25


Также и чашу после вечери, и сказал: «сия чаша есть новый завет в Моей Крови; сие творите, когда только будете пить, в Моё воспоминание».

Так же поступил и с чашей после ужина и сказал: «Эта чаша — новый завет, скрепленный Моей кровью. Делайте это каждый раз, когда пьете в память обо Мне».

И точно так же взял чашу после трапезы со словами: «Эта чаша — Новый Завет, его знаменует пролитие Моей крови; делайте так всякий раз, когда будете пить в воспоминание обо Мне».

Современный перевод РБО

Точно так же Он взял чашу после ужина и сказал: «Эта чаша — Новый Договор с Богом, скрепленный Моей кровью. Каждый раз, когда будете пить из нее, делайте это в память обо Мне».

После пасхального ужина[17] взял Он также чашу и сказал: «Эта чаша — новый завет[18] Моею Кровью[19] утвержденный. Всякий раз, когда будете пить из нее, в память обо Мне делайте это».

Также после вечери взял чашу и сказал: «Эта чаша — новый завет в Моей Крови. Делайте это всегда, когда будете пить в Моё воспоминание.

После того как они поели, Иисус взял чашу с вином и сказал: «Эта чаша — новое соглашение, скреплённое Моей кровью. Когда бы вы ни пили из неё, делайте это в память обо Мне».

Так же взял Он чашу вина после того, как съели они ужин, и сказал: "Эта чаша — новое соглашение, скреплённое Кровью Моею. Когда бы вы ни пили, делайте это в память обо Мне".

Также и чашу после вечери, говоря: эта чаша есть новый завет в Моей крови: делайте это всякий раз, как пьёте, в воспоминание о Мне.

После ужина Он взял и чашу, говоря: "Эта чаша есть новый завет в Моей крови, делайте это каждый раз, когда пьете в память обо Мне".

Взял он и чашу после трапезы и сказал: «Эта чаша есть Новый Договор, скрепляемый Моей кровью. Делайте так всякий раз, когда будете пить, в воспоминание обо Мне».

и также чашу после трапезы, говоря: "Эта чаша — Новый Договор, скрепляемый моей кровью; всякий раз, когда вы будете пить её, делайте это в память обо мне".

Также и чашу послѣ вечери, и сказалъ: сія чаша есть новый завѣтъ въ Моей крови; сіе дѣлайте, когда ни будете пить, въ воспоминаніе обо Мнѣ.

Также и чашу после вечери. И сказал: «Эта чаша — новый договор на Моей крови. Когда будете пить из нее, всегда делайте это в память обо Мне».

Такоже и чашу, по вечеряніи глаголя: сия чаша новый заветъ ест Моея Крови, се творите, елико бо аще пити будете, въ Мое воспоминание •

Та́кожде и҆ ча́шꙋ по ве́чери, гл҃ѧ: сїѧ̀ ча́ша но́вый завѣ́тъ є҆́сть въ мое́й кро́ви: сїѐ твори́те, є҆ли́жды а҆́ще пїе́те, въ моѐ воспомина́нїе.

Та́кожде и ча́шу по ве́чери, глаго́ля: сия́ ча́ша Но́вый Заве́т есть в Мое́й Кро́ви; сие́ твори́те, ели́жды а́ще пие́те, в Мое́ воспомина́ние.

Параллельные ссылки — 1 Коринфянам 11:25

Синодальный перевод:
Мф 26:28; Мк 14:24; Лк 22:20; Ин 6:48; Ин 7:37; 1Кор 10:4; 1Кор 11:27-28; 2Кор 3:6; 2Кор 3:14; Евр 7:22; Евр 8:8; Евр 9:15-20; Евр 13:20; Исх 24:8; Пс 116:13; Иер 31:31; Зах 9:11.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.