хулят нас, мы молим; мы как сор для мира, как прах, всеми попираемый доныне.
О нас говорят самое плохое, а мы отвечаем добром. До сегодняшнего дня мы как отбросы общества, всеми презираемые.
бесчестят — а мы отвечаем приветливо. Мы стали для этого мира словно отбросы, нас и теперь все отвергают.
Современный перевод РБО
на нас клевещут — отвечаем добрыми словами. Мы стали для мира как мусор, мы до сих пор — отбросы общества.
порочит нас кто — добрым словом увещеваем его. Однако и ныне подобны сору мы в этом мире, нас считают за самых последних людей.
Нас оскорбляют — мы молимся. Мы как мусор для мира, как грязь, которую до сих пор все топчут.
Когда люди злословят против нас, мы утешаем. Мы как отбросы для мира, прах, попираемый всеми до сегодняшнего дня.
Когда нас хулят, мы утешаем. Мы как отбросы для мира, прах, попираемый всеми по сей день.
поносят нас — мы молимся. Мы сделались сором для мира, отбросами для всех до нынешнего времени.
О нас говорят самое плохое, а мы отвечаем добром. По сей день мы для мира — как мусор, как отбросы.
нас оскорбляют, а мы отвечаем дружелюбно. Мы стали отбросами мира, и до сих пор все считают нас грязью.
когда на нас клевещут, мы продолжаем взывать. Мы словно сор этого мира, отбросы земли — да, до сих пор это так!
Порочат нас — мы отвечаем приязненным словом. По-нынешнему мы для всех сор, мусор на свалке.
насъ хулятъ, мы молимся; мы, какъ соръ для міра, какъ прахъ, всѣми попираемый, донынѣ.
Ругаются з нас а мы ся молимъ • Яко отруби сего мира вчинены есмо, всемъ попрание даже и до сего дня •
хꙋ́лими, ᲂу҆тѣша́емсѧ {мо́лимъ}: ꙗ҆́коже ѡ҆тре́би мі́рꙋ бы́хомъ, всѣ̑мъ попра́нїе досе́лѣ.
Ху́лими, утеша́емся, {мо́лим}я́коже отре́би міру бы́хом, всем попра́ние досе́ле.