быв утверждены на основании Апостолов и пророков, имея Самого Иисуса Христа краеугольным камнем,
Вы воздвигнуты на основании, которым являются апостолы и пророки[9], а его краеугольный Камень — Иисус Христос.
Вы утверждены на том самом основании, которое заложили апостолы и пророки, а его краеугольный камень — Иисус Христос.
Современный перевод РБО
Вы тоже воздвигнуты на фундаменте, заложенном апостолами и пророками, краеугольный камень которого — Христос Иисус.
На прочном вы утвердились основании:[22] то апостолы с пророками,[23] и Сам Христос Иисус — камень краеугольный.
Вы утверждены на основании апостолов и пророков, имеете Самого Иисуса Христа краеугольным камнем,
Вы строите на основании, которое держится на апостолах и пророках, а Иисус Христос является краеугольным камнем этого основания.
Вы строите на основании, которое держится на Апостолах и пророках, имея самого Христа Иисуса краеугольным камнем этого основания.
возведенные на основании апостолов и пророков, а камень краеугольный — Сам Иисус Христос,
воздвигнутые на основании, заложенном апостолами и пророками, краеугольный камень которого — Христос Иисус.
возведенные на фундаменте апостолов и пророков, тогда как Сам Иисус Христос является краеугольным камнем,
Вы построили на основании, заложенном посланниками и пророками, краеугольным камнем которого является сам Мессия Иисус.
будучи воздвигнуты на основании, положенном апостолами и пророками, в котором краеугольный камень Сам Иисус Христос,
будучи утверждены на основаніи Апостоловъ и пророковъ, имѣя Самаго Іисуса Христа краеугольнымъ камнемъ;
Возводящие постройку на фундаменте, заложенном апостолами и пророками. А краеугольный камень тут — сам Христос Иисус.
наздани бывше на основаніи Апостолъ и пророк • Сущу краеуголну каменю Самому Ісусу Христу •
назда́ни бы́вше на ѡ҆снова́нїи а҆пⷭлъ и҆ прⷪ҇рѡ́къ, сꙋ́щꙋ краеꙋго́льнꙋ самомꙋ̀ і҆и҃сꙋ хрⷭ҇тꙋ̀,
Назда́ни бы́вше на основа́нии Апо́стол и проро́к, су́щу краеуго́льну Самому́ Иису́су Христу́,