Я уверен в Господе, что и сам скоро приду к вам.
Господь дает мне уверенность в том, что я и сам скоро буду у вас.
Но Господь дает мне уверенность, что и сам скоро приду к вам.
Современный перевод РБО
Впрочем, я уверен, что вскоре и сам приду к вам, если даст Господь.
впрочем, и сам я скоро приду — уверенность моя в Господе.
Я уверен в Господе, что и сам скоро приду к вам.
Надеюсь, что с помощью Господней я сам тоже вскоре смогу прийти.
Надеюсь, что с помощью Господней сам я тоже смогу прийти вскоре.
но я уверен в Господе, что и сам скоро приду.
Господь дает мне уверенность в том, что я и сам тоже скоро буду у вас.
Но я, будучи в Господе, уверен, что и сам вскоре приду.
и я уверен в Господе, что и сам вскоре приду к вам.
Я увѣренъ въ Господѣ, что и самъ скоро приду къ вамъ.
Впрочем есть у меня убеждение, что и сам, если позволит Господь, скоро приду.
Надеюся пакъ на Господа яко и самъ азъ воскоре к вамъ пріиду •
[Заⷱ҇ 243] Надѣ́юсѧ же ѡ҆ гдⷭ҇ѣ, ꙗ҆́кѡ и҆ са́мъ ско́рѡ прїидꙋ̀ къ ва́мъ.
Наде́юся же о Го́споде, я́ко и сам ско́ро прииду́ к вам.