ничего не делайте по любопрению или по тщеславию, но по смиренномудрию почитайте один другого высшим себя.
Не делайте ничего из эгоистичных или же из тщеславных побуждений. Будьте скромны и считайте других выше себя.
без всяких раздоров и тщеславия. Пусть каждый скромно ставит других выше себя,
Современный перевод РБО
Ничего не делайте из своекорыстия и тщеславия. Пусть каждый смиренно считает другого выше себя!
Не делайте ничего из духа соперничества или тщеславия, но в смирении каждый почитай другого выше себя;
ничего не делайте из-за соперничества или из-за тщеславия, но проявляйте смирение и считайте другого выше себя.
Не делайте ничего из зависти или пустого самодовольства. Наоборот, в уничижении своём считайте каждого выше себя.
Не делайте ничего из зависти или пустого самодовольства. Наоборот, в уничижении своём считайте каждого выше себя.
ничего не делая из-за соперничества, ни из-за тщеславия, но в смирении почитая друг друга выше себя,
Не делайте ничего из эгоистичных или же из тщеславных побуждений. Будьте скромны и считайте других выше себя.
ничего не делая ни ради собственной выгоды, ни ради тщеславия, напротив, смиренно почитая один другого как превосходящего тебя самого,
Не делайте ничего из соперничества или тщеславия, но в смирении считайте остальных лучше себя,
Ни в чем не допускайте у себя соперничества и зазнайства. Друг друга смиренно ставьте выше своего «я».
не дѣлайте ничего по сварливости, или по тщеславію, но по смиренномудрію почитайте одинъ другаго высшимъ себя.
Ничтоже по рвению и тщеславию, но смиреномудриемъ друг друга болша себе чиняще •
ничто́же по рве́нїю и҆лѝ тщесла́вїю, но смиреномⷣрїемъ дрꙋ́гъ дрꙋ́га че́стїю бо́льша себє̀ творѧ́ще.
Ничто́же по рве́нию или́ тщесла́вию, но смиреному́дрием друг дру́га че́стию бо́льша себе́ творя́ще.