Итак, укрепляйся, сын мой, в благодати Христом Иисусом,
Сын мой, будь силен в благодати, которую имеем во Христе Иисусе.
А ты, сын мой, черпай силу в благодати Христа Иисуса.
Современный перевод РБО
Так черпай силы, сынок, в Божьей доброте, она дается нам в единении с Христом Иисусом.
Черпай, сын мой, силу в благодати,[1] дарованной нам во Христе Иисусе.
Мой сын, укрепляйся в благодати, которая в Иисусе Христе.
Что же касается тебя, Тимофей, сын мой, будь силён благодатью, которая нам дана в Иисусе Христе.
Что же касается тебя, сын мой, будь силен благодатью, которая нам дана во Иисусе Христе.
Итак ты, сын мой, будь крепок в благодати, которая во Христе Иисусе,
Сын мой, будь силен в благодати, которая в Христе Иисусе.
Итак, сын мой, черпай силы через милость, которая в Помазаннике Иисусе,
Что же, сын мой, укрепляйся благодатью, приходящей от Мессии Иисуса.
И такъ укрѣпляйся, сынъ мой, въ благодати Христа Іисуса;
Сын мой, черпай силу в Божьей правде, а это Христос Иисус.
Ты убо сыну мой Тімофею возмагай о благодати, еже ест во Христе Ісусе •
[Заⷱ҇ 292] Ты̀ ᲂу҆̀бо, ча́до моѐ, возмога́й во блгⷣти, ꙗ҆́же ѡ҆ хрⷭ҇тѣ̀ і҆и҃сѣ,
Ты у́бо, ча́до мое́, возмога́й во благода́ти, я́же о Христе́ Иису́се