с кротостью наставлять противников, не даст ли им Бог покаяния к познанию истины,
Он должен с кротостью наставлять противящихся, в надежде на то, что Бог даст им покаяние, и тогда они узнают истину,
с кротостью исправляя тех, кто выступает против него. Может быть, Господь даст им покаяние, они познают истину,
Современный перевод РБО
с кротостью исправлять тех, кто ему противится. Ведь, может быть, Бог еще даст им раскаяться и узнать истину,
должен быть готов наставлять кротко и тех, кто ему противится, с мыслью, что, может быть, Бог приведет их к покаянию, дабы познали и они истину
в кротости исправлять противников: не даст ли им Бог покаяние для познания истины,
Он должен наставлять своих противников с мягкостью, в надежде на то, что Бог дарует им покаяние для полного познания истины.
Он должен наставлять своих противников с мягкостью, в надежде, что Бог дарует им покаяние к познанию истины,
в кротости воспитывающим прекословящих, не даст ли им Бог покаяние к познанию истины,
Если кто-то мешает ему в его деле, он должен мягко наставлять таких людей, в надежде на то, что Бог даст им покаяние и тогда они узнают истину,
В кротости воспитывать тех, кто сопротивляется, возможно, Бог даст им раскаяние для познания истины,
Он должен быть тактичным, вразумляя недоброжелателей, так как Бог вполне способен даровать им возможность отвернуться от грехов,
Его дело — с кротостью разубеждать упрямцев: может быть, даст им Господь покаяние и познание истины,
учителенъ, незлобивъ, съ кротостію наставлять противниковъ: не дастъ ли имъ Богъ обращенія къ познанію истины,
Во кротости наказующу, противящихся правде, еда како дасть имъ Богъ покаяние ку познанию истинны •
съ кро́тостїю наказꙋ́ющꙋ проти̑вныѧ, є҆да̀ ка́кѡ да́стъ и҆̀мъ бг҃ъ покаѧ́нїе въ ра́зꙋмъ и҆́стины,
С кро́тостию наказу́ющу проти́вныя, еда́ ка́ко даст им Бог покая́ние в ра́зум и́стины,