а Сей, как пребывающий вечно, имеет и священство непреходящее,
а Иисус жив вечно, и Его священство тоже вечно.
а Он пребывает вовеки, Его священство не прервется никогда.
Современный перевод РБО
Но у Иисуса, живущего вечно, бессменное священство.
Христос же пребывает вечно, и священство Его непреходяще.[12]
а Этот, оставаясь вечно, имеет непрекращающееся священство,
Иисус же будет жить вечно, и священничество Его — вечно.
Иисус же будет жить вечно, и священничество Его вечно.
Он же, как пребывающий вовек, имеет священство непереходящее.
а Иисус жив вечно, и Его священство тоже вечно.
Иисус же жив вечно, и священство Его тоже непреходяще.
Он же, поскольку живёт вечно, не передаёт свою должность священника кому бы то ни было;
А Иисус живет вечно и священствует бессменно.
а Сей, поелику пребываетъ вѣчно, то и священство имѣетъ непреходящее.
Сей пакъ понеж пребывати Ему во веки, непреступно имать свещеньство •
се́й же, зане́же пребыва́етъ во вѣ́ки, непрестꙋ́пное и҆́мать сщ҃е́нство,
Сей же, за е́же пребыва́ти Ему́ во ве́ки, непресту́пное и́мать свяще́нство.