Он был облечён в одежду, обагрённую кровью. Имя Ему: «Слово Божие».
Он одет в плащ, обагренный кровью, и имя Его — Слово Божье[149].
На Нем — плащ, обагренный кровью, и названо Ему имя: «Слово Божье».
Современный перевод РБО
На Нем плащ, окрашенный кровью; и имя, которым Он зовется — Слово Божье.
Кровью было обагрено одеяние Его и дано было имя Ему: «Слово Божие».
На Нём была одежда, пропитанная кровью. Его имя — "Божье Слово".
Он одет в одежды, омытые кровью. Его Имя — Слово Божье.
Он одет в одежды, омытые кровью. Имя Его — "Слово Божье".
и облечён Он в одежду, обагрённую кровью, и наречено имя Ему: Слово Божие.
Он одет в плащ, обагренный кровью, и имя Его — Слово Божье.
и облечен [Он] в одежду, окрашенною кровью, и дано имя Ему «Слово Божие».
Он был облачён в мантию, обагрённую кровью, и имя, которым его называют — "СЛОВО БОЖЬЕ".
Одежда Его омочена в крови. Имя Его — Слово Божье.
Онъ былъ облеченъ въ одежду обагренную кровію; имя Ему: Слово Божіе.
и҆ ѡ҆блече́нъ въ ри́зꙋ червле́нꙋ кро́вїю. И҆ нарица́етсѧ и҆́мѧ є҆гѡ̀ сло́во бж҃їе.
И облече́н в ри́зу червле́ну кро́вию. И нарица́ется и́мя Его́, Сло́во Бо́жие.