И, начав речь, один из старцев спросил меня: сии облечённые в белые одежды кто и откуда пришли?
Затем один из старцев спросил меня: — Кто эти люди, одетые в белые одежды? Откуда они пришли?
Один из старейшин тогда задал мне вопрос: — Кто они, облеченные в белые одежды, и откуда они пришли?
Современный перевод РБО
Один из старейшин спросил меня: «Эти люди в белых одеждах, кто они и откуда пришли?»
Один из старцев, заговорив, спросил меня: « Знаешь ли ты, кто эти люди в белых одеждах и откуда пришли они?»
Заговорив, один из старцев спросил меня: «Кто эти одетые в белую одежду и откуда они пришли?»
Тогда один из старцев спросил меня: «Кто эти люди, облачённые в белые одежды, и откуда они пришли?»
Тогда один из старцев спросил меня: "Кто эти люди, облачённые в белые одежды, и откуда они пришли?"
И начал один из старцев и сказал мне: эти, облечённые в одеяния белые, кто они и откуда пришли?
Затем один из старейшин спросил меня: — Кто они, эти люди, одетые в белые одежды? Откуда они пришли?
И отвечал один из старцев, говоря мне: — Эти одетые в белые одежды кто, и откуда пришли?
Затем один из старцев спросил у меня: "Эти люди, одетые в белые одежды, — кто они и откуда?"
И спросилъ одинъ изъ старцевъ, говоря мнѣ: сіи облеченные въ бѣлыя одежды, кто, и откуда пришли?
Один из старцев спросил меня от меня самого: «Эти в белых одеждах, кто они, откуда пришли?»
И҆ ѿвѣща̀ є҆ди́нъ ѿ ста́рєцъ, глаго́лѧ мѝ: сі́и ѡ҆блече́ннїи въ ри̑зы бѣ̑лыѧ кто̀ сꙋ́ть и҆ ѿкꙋ́дꙋ прїидо́ша;
И отвеща́ еди́н от ста́рец, глаго́ля ми́: си́и облече́ннии в ри́зы бе́лыя кто́ су́ть и отку́ду приидо́ша?