1 Иоанна 2 глава

Первое послание Иоанна
Новый русский перевод → Комментарии Давида Стерна

Новый русский перевод

1 Дети мои, я пишу вам это, чтобы вы не согрешали. Но если кто из вас и согрешит, то у нас есть Праведник Иисус Христос, Который свидетельствует перед Отцом в нашу защиту.
2 Он — умилостивление за наши грехи, и не только за наши, но и за грехи всего мира.
3 Мы можем быть уверены, что знаем Его, если соблюдаем Его повеления.
4 Если кто-то говорит: «Я знаю Его», но не соблюдает Его повелений, тот лжец, и истины в нём нет.
5 Но если человек послушен Его слову, тогда любовь Божья действительно достигла в нём своей полноты; это и показывает, что мы пребываем в Нем.
6 Кто говорит, что он в Нем, тот должен и жить так, как жил Он.
7 Дорогие, я не пишу вам какое-то новое повеление, повеление это известно уже давно, оно было у вас с самого начала. Это старое повеление и есть та весть, которую вы слышали.
8 И все-таки, то, что я пишу, — это и новое повеление, истинное в Нем и в вас, потому что тьма отступает, и уже светит истинный свет.
9 Кто заявляет, что живет во свете, но ненавидит своего брата, тот ещё во тьме.
10 Но кто любит своего брата, тот живет во свете, и в нём нет уже ничего, что ведет ко греху.
11 Кто ненавидит своего брата, тот находится во тьме и во тьме ходит, не зная, куда идет, потому что тьма ослепила его.
12 Я пишу вам, дети, потому что ваши грехи уже прощены ради Его имени.
13 Я пишу вам, отцы, потому что вы познали Того, Кто существует от начала. Я пишу вам, юноши, потому что вы победили лукавого[2].
14 Я написал вам, дети, потому что вы познали Отца. Я написал вам, отцы, потому что вы познали Того, Кто существует от начала. Я написал вам, юноши, потому что вы сильны, в вас слово Божье и вы победили лукавого.
15 Не любите ни этого мира, ни того, что в мире. Кто любит мир, в том нет любви к Отцу[3],
16 потому что всё, что есть в этом мире, — желания плоти, желания глаз и житейская гордость, — не от Отца, а от мира.
17 Мир и мирские желания проходят, но тот, кто исполняет Божью волю, живет вечно.
18 Дети, это время — последнее. Вы слышали, что должен прийти антихрист[4], и сейчас появилось много антихристов, из чего мы узнаем, что время — последнее.
19 Эти антихристы вышли из нашей среды, хоть они никогда к нам не принадлежали. Если бы они действительно принадлежали к нам, то остались бы с нами. Но то, что они от нас вышли, показывает, что они и не принадлежали к нам.
20 Вы получили помазание[5] от Святого[6], и у всех вас есть знание.
21 Я пишу вам не потому, что вы не знаете истины, а наоборот, потому, что вы знаете её и то, что из неё не может произойти никакой лжи.
22 Кто такой лжец? Лжец — тот, кто отвергает, что Иисус — Христос[7]. Такой человек — антихрист, он отвергает и Отца, и Сына.
23 Тот, кто отвергает Сына, не имеет и Отца, а кто признает Сына, тот имеет и Отца.
24 Пусть то, что вы слышали от начала, остается с вами. Если то, что вы слышали от начала, будет оставаться в вас, то и вы сами будете в Сыне и в Отце.
25 Его обещание, которое Он дал нам, — вечная жизнь.
26 Это я пишу вам относительно тех, кто пытается вас обмануть.
27 Помазание, которое вы получили от Него, постоянно в вас, и поэтому вам не нужно, чтобы кто-либо учил вас. Его помазание само учит вас всему, оно говорит истину и никогда не лжет. Поэтому, как оно научило вас, так и оставайтесь в Нем[8].
28 И теперь, дети, оставайтесь в Нем, чтобы, когда Он явится, мы могли бы стоять перед Ним уверенно и не стыдясь.
29 Если вы знаете, что Он праведен, то знаете и то, что каждый, кто живет праведно, рожден от Него.

Комментарии Давида Стерна

1 Дети мои, я пишу вам всё это для того, чтобы вы не грешили. Если же кто-то всё-таки совершает грех, у нас есть Мессия Йешуа, Цадик, ходатайствующий за нас перед Отцом. 2 Кроме того, он — капара за наши грехи, и не только за наши, но и за грехи всего мира.

Стихи 1−2. Во избежание возможных предположений о том, что всё сказанное позволяет нам мириться с грехом или сознательно грешить, а потом ожидать прощения, Йоханан специально подчёркивает: «Я пишу вам всё это для того, чтобы вы не грешили». Ср. Рим. 3:8, 6:1 и далее; а также мишну, процитированную в ком. к 1:5−10.

Некоторые верующие настолько глубоко осознают порочность греха, что, столкнувшись с уже совершенным грехом, они не могут совладать с собственной ситуацией и не могут помочь советом другим людям. Новый Завет учит другому. Йоханан хочет, чтобы его читатели поступали наилучшим образом (чтобы вы не грешили), но при этом готовит их и к худшему (если же кто-то всё-таки совершает грех).

Цадик, буквально «Праведник». См. ком. к Мат. 10:41 о концепции цадика в иудаизме.

Ходатайствующий за нас перед Отцом, как это утверждается в Евр. 7:25.

Он — капара, «умилостивление», «искупление», «примирение»; греч. иласмос, однокоренное со словом иластерион в Рим. 3:25 и ком. См. также ком.к 1:5−10 выше. В Йом-Кипур (День Умилостивления) именно через Йешуа, который является капарой (умилостивлением), прощаются грехи. В Йом-Кипур евреи, не принявшие Йешуа, по вполне понятным причинам могут не чувствовать полную уверенность в том, что Бог простил им грехи.

3 Только соблюдая его заповеди, мы можем быть уверены в том, что знаем его. 4 Всякий, кто говорит: "Я знаю его", но не соблюдает его заповеди, лжец, и истины нет в нём. 5 Если же кто-либо исполняет то, о чём говорит, тогда любовь к Богу на самом деле достигла в нём своей цели. Именно так мы можем быть уверены в том, что едины с Ним. 6 Всякий, кто утверждает, что он сохраняет своё единство с Ним, должен поступать так, как поступал Он.

Стихи 3−6. Два способа не поступать по истине:

1) говорить, что мы не имеем греха (1:8), и

2) говорить: «Я знаю его» и при этом не соблюдать его заповеди (как учит об этом Яак. 2:14−26).

В Танахе слово «знать» может означать «иметь личные отношения»; здесь «знать Йешуа» означает иметь личные духовные взаимоотношения с ним до такой степени, что соблюдение его заповедей исходит из сердца.

Что-либо меньшее не есть истинное познание; существует разница между умственным признанием мессианства Йешуа и знанием самого Йешуа. В другом месте Йоханан приводит слова Йешуа: «Если вы любите меня, то будете соблюдать мои повеления», «Если вы будете следовать моим повелениям, то пребудете в моей любви» (Йн. 14:15, 15:10; ср. Йн. 14:21, 15:14). Именно так мы можем быть уверены в том, что едины с Ним, и здесь мы находим ответ на вопрос о «гарантии вечной жизни верующего», обсуждаемый в ком. к Евр. 6:4−6.

7 Дорогие друзья, я не пишу вам новую заповедь. Отнюдь, это древняя заповедь, которую вы имели с самого начала; и эта древняя заповедь — весть, слышанная вами ранее, 8 тем не менее, я пишу вам и новую заповедь, и истина её видна как в Нём, так и в вас, поскольку тьма проходит, и истинный свет уже светит.

Стихи 7−8. Йехиэль Лихтенштейн, комментируя тот факт, что заповедь Йешуа о любви (ст. 10) является одновременно древней и новой, отмечает, что, хотя Моисей и заповедал: «Люби ближнего своего, как самого себя» (Левит 19:18), из этого не следует, что нужно любить своего друга до такой степени, чтобы, если придётся, быть готовым умереть за него. Фактически, раби Акива учил обратному, говоря, что наша собственная жизнь дороже жизни нашего друга. Он приводит следующий пример: два человека идут по пустыне с таким количеством воды, которого хватит только на одного. Если они разделят воду между собой, то погибнут оба. Акива приходит к заключению, что воду должен выпить тот, кому она принадлежит, потому что должно любить своего ближнего, как самого себя, но не больше, чем самого себя.

Однако наш Господь сказал: «Я даю вам новую заповедь: непрестанно любите друг друга. Так же, как я возлюбил вас, так и вы должны всегда любить друг друга». (Йн. 13:34). Любовь нашего Господа была так сильна, что он умер за нас (Map. 10:45. Рим. 5:8), и мы должны любить друг друга так, «как он возлюбил нас». Таким образом, эта заповедь одновременно и древняя, потому что Моисей ранее говорил о любви к ближнему, и новая, потому что она предписывает нам «отдавать собственные жизни ради братьев» (3:16).

9 Всякий, кто утверждает, что он в этом свете, но при этом ненавидит своего брата, по-прежнему во тьме.

Брата. Здесь и дальше в послании: «товарищ», «представитель Божьего народа».

10 Тот же, кто любит своего брата, остаётся в свете, и нет в нём ничего, из-за чего он мог бы споткнуться. 11 А тот, кто ненавидит своего брата, находится во тьме — он ходит во тьме, не зная, куда идёт, поскольку тьма ослепила его глаза. 12 Вам, дети, я пишу, потому что ради него прощены вам грехи. 13 Вам, отцы, я пишу, потому что вы познали существующего от начала. Вам, юноши, я пишу, потому что вы победили Злого. 14 Вам, дети, я написал, потому что вы познали Отца. Вам, отцы, я написал, потому что вы познали существующего от начала. Вам, юноши, я написал, потому что вы сильны — Слово Божье остаётся в вас, и вы победили Злого.

Стихи 12−14. Дети... юноши... отцы — верующие в порядке возрастания духовной зрелости. Другими словами, у Йоханана есть что сказать каждому человеку.

Ради него, буквально «ради имени его» или «его именем».

15 Не любите мира и того, что в мире. В том, кто любит мир, нет любви к Отцу; 16 поскольку всё, что в мире — желания старого естества, желания глаз, житейские притязания — не от Отца, но от мира. 17 Мир же исчезает, и вместе с ним — его желания. Но тот, кто исполняет волю Бога, будет жить вовеки.

Стихи 15−17. Так как читатели к которым обращается Йоханан, уже увидели позитивные плоды своей веры (ст. 12−14) и потому имеют альтернативу существующему порядку вещей в этом мире, Йоханан может сказать им: Не любите мира и того, что в мире (ср. Йн. 17:14−19).

Три основных типа искушений присутствовали уже в Эдемском саду, как это видно из Книги Бытия 3:6: «Когда увидела жена, что дерево хорошо для пищи (желания старого естества или «похоть плоти», Рим. 7:5 и ком.), и что оно приятно для глаз (желания глаз, «похоть очей»), и желанно, потому что даёт знание (житейские притязания, «гордость житейская»), она взяла плодов и ела». Те же самые искушения Сатан использовал и позже, с Йешуа, но Йешуа преодолел их (Мат. 4:1−11 и ком., Евр. 4:14−16 и ком.). Читатели Йоханана и все мы должны делать то же самое.

18 Дети, настал Последний Час. Вы слышали, что придёт антимессия; по сути, появилось уже множество антимессий — отсюда мы и узнаём, что пробил Последний Час. 19 Они вышли из нашей среды, но не были частью нас; так как, если бы они были частью нас, то остались бы с нами.

Стихи 18−19. Придет антимессия, или «антихрист». См. ком. к 2 Фес. 2:3 о «человеке беззакония» и его роли в драматических событиях конца времён; см. также Откровение 12−13. Йоханан не так сильно обеспокоен конкретной личностью антимессии. Его больше волнует практическая опасность для верующих со стороны множества антимессий, которые вышли из нашей среды, но не были частью нас, которые отвергают мессианство Йешуа (ст. 22−23 и ком.) или тот факт, что он пришёл как человек, во плоти (4:2−3 и ком., 2 Йн. 7 и ком.). См. также ком. к 3:7−10.

20 Вы же получили помазание Мессии от ГаКодеша, и знаете всё это.

Вы получили помазание Мессии, буквально «вы имеете помазание». От ГаКодеша («Святого»), здесь означает Бога Отца (см. ком. к Отк. 3:7). Так как Святой «помазал» вас истинным Мессией, Йешуа, вы знаете всё об опасности, исходящей от антимессий (ст. 18−19).

21 Я написал вам не потому, что вы не знаете истины, но потому, что вы знаете её, а также потому, что в истине не может корениться никакая ложь. 22 Кто лжец, как не тот человек, который отрицает, что Йешуа является Мессией? Подобный человек — антимессия, он отвергает Отца и Сына. 23 Всякий человек, отвергающий Сына, не имеет и Отца, но тот, кто признаёт Сына, имеет и Отца.

Стихи 22−23. Здесь напрашивается сравнение с высказываниями самого Йешуа: «Если бы вы знали меня, то знали бы и моего Отца» (Йн. 8:19), «Я и Отец — одно» (Йн. 10:30), и «Я — Путь, и Истина, и Жизнь; никто не приходит к Отцу, не через меня» (Йн. 14:6). Все эти стихи опровергают теорию двух заветов (см. Йн. 14:6 и ком.), которая утверждает, что евреи и христиане имеют два разных, но одинаково истинных завета с Богом, и поэтому евреям не нужен ни Новый Завет, ни Йешуа.

И хотя Йоханан пишет прежде всего верующим язычникам, его слова обращены ко всем: всякий человек, как язычник, так и еврей, отвергающий Сына (что по контексту означает отвержение мессианства Йешуа), не имеет и Отца. Таким образом, Новый Завет прямо противоречит центральной доктрине немессианского иудаизма, которая утверждает, что еврей может в лице Бога иметь Отца и при этом не обязан принимать Йешуа. И наоборот, тот, кто признаёт Сына, имеет и Отца, как говорится в Йн. 14:6. Но всякий человек отвергающий Сына, не имеет и Отца. Разве можно выразиться яснее?

Люди, вступающие в экуменический диалог и пытающиеся не придавать особого значения этому основному противоречию между традиционным иудаизмом с одной стороны, и мессианским иудаизмом и христианством с другой, должны проигнорировать, исказить или уничтожить этот стих. Такой диалог будет строиться на поспешном и бездумном выбрасывании всего нежелательного из веры Нового Завета. Любой компромисс обязательно будет отступлением от тех серьёзных и истинных ответов на основные вопросы бытия, которые предоставляет Библия. С другой стороны, раби Моше Файнштейн (1895−1986), руководитель Американской Еврейской Ортодоксальной общины, своими диним (галахическими постановлениями) вовсе запретил евреям вступать в религиозный диалог с христианами. Таким своеобразным способом он признал непримиримость противоречащих друг другу утверждений. Возможно, это честнее, чем искажение смысла самих утверждений. Но признание непримиримости не есть признание истины, а запрет на обсуждения этого вопроса не поможет найти на него ответ.

Некоторые течения еврейской ортодоксальной общины продвинулись в этом направлении ещё дальше, запретив чтение Нового Завета. Люди, подчиняющиеся этому решению (дин), лишают себя возможности узнать, является ли истиной то, что провозглашено в Новом Завете; хотя бывают случаи, когда ортодоксальные евреи, которым попадает в руки Новый Завет, читают его втайне от всех и обнаруживают, что это вовсе не ненавистный сборник лжи, которым он якобы должен быть, а книга любви и спасения, чем Новый Завет и является на самом деле.

24 Пусть услышанное вами в самом начале остаётся внутри вас. Если услышанное вами в самом начале останется в вас, вы останетесь в союзе с Сыном и с Отцом. 25 И вот, что Он обещал нам: вечную жизнь. 26 Я написал вам всё это о тех людях, которые пытаются обмануть вас. 27 Что же касается вас, мессианское помазание, полученное вами от Отца, находится в вас, так что вы не нуждаетесь в том, чтобы кто-либо учил вас. Напротив, по мере того, как это мессианское помазание продолжает учить вас всему (а оно истинно, неподдельно) вы, как он и учил вас, остаётесь в союзе с ним.

Вы не нуждаетесь в том, чтобы кто-либо учил вас. «Вы» и «вас» относятся ко всей общине верующих в целом; не ищите здесь основу для индивидуалистического понимания Евангелия, согласно которому имеет значение только то, что считаешь ты сам, а мнение других верующих и собрания в целом не играет роли (см. Евр. 10:25 и ком.).

О «мессианском помазании» см. ком. к ст. 20.

28 Итак, дети, оставайтесь в союзе с ним, чтобы, когда он появится, мы могли быть уверены и не отпрянули от него в стыде в его пришествие. 29 Если вы знаете, что он праведен, знайте и то, что он Отец всем тем, кто поступает праведно.

Примечания:

 
Новый русский перевод
13 [2] — В знач.: «дьявола».
15 [3] — Или: нет любви Отца.
18 [4] — Вероятно, здесь говорится о противнике Христа, который явится в конце времен и будет стоять во главе большого организованного движения против Христа (см. 2Фес 2; Откр 13).
20 [5]Помазание. Имеется в виду Святой Дух. Также в ст. 27.
20 [6] — Вероятно, это Христос, но возможно — Бог.
22 [7] — В знач.: «обещанный Мессия».
27 [8] — Или: в нем, т. е. в помазании.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.