Jona 1 глава

Jona
Schlachter Bibel 1951 → Новой Женевской Библии

Schlachter Bibel 1951

1 Das Wort des HERRN erging an Jona, den Sohn Amittais, also:
2 Mache dich auf, gehe nach Ninive, in die große Stadt, und predige wider sie; denn ihre Bosheit ist vor mein Angesicht heraufgekommen!
3 Da machte sich Jona auf, um von dem Angesicht des HERRN hinweg nach Tarsis zu fliehen, und ging nach Japho hinab und fand daselbst ein Schiff, das nach Tarsis fuhr. Da gab er sein Fahrgeld und stieg ein, um mit ihnen nach Tarsis zu fahren, hinweg von dem Angesicht des HERRN.
4 Aber der HERR schleuderte einen starken Wind auf das Meer, so daß ein großer Sturm entstand und das Schiff zu scheitern drohte.
5 Da fürchteten sich die Schiffsleute und schrieen, ein jeder zu seinem Gott, und warfen die Geräte, die im Schiffe waren, ins Meer, um es dadurch zu erleichtern. Jona aber war in den untersten Schiffsraum hinabgestiegen, hatte sich niedergelegt und war fest eingeschlafen.
6 Da trat der Schiffskapitän zu ihm und sprach: Was schläfst du so fest? Stehe auf, rufe deinen Gott an! Vielleicht wird dieser Gott unser gedenken, daß wir nicht untergehen.
7 Und sie sprachen einer zum andern: Kommt, wir wollen das Los werfen, damit wir erfahren, um wessen willen uns dieses Unglück begegnet ist! Und sie warfen die Lose, und das Los fiel auf Jona.
8 Da sprachen sie zu ihm: Sage uns doch, um wessen willen uns dieses Unglück begegnet ist! Was ist dein Gewerbe, und wo kommst du her? Welches ist dein Land, und von welchem Volk bist du?
9 Er sprach: Ich bin ein Hebräer und fürchte den HERRN, den Gott des Himmels, welcher das Meer und das Trockene gemacht hat.
10 Da gerieten die Männer in große Furcht und sprachen: Warum hast du das getan? Denn die Männer wußten, daß er vor dem Angesicht des HERRN floh; denn er hatte es ihnen kundgetan.
11 Und sie fragten ihn: Was sollen wir mit dir machen, damit das Meer uns in Ruhe lasse? Denn das Meer tobte immer ärger.
12 Er sprach zu ihnen: Nehmt mich und werft mich ins Meer, so wird das Meer sich gegen euch beruhigen! Denn ich weiß wohl, daß dieser große Sturm um meinetwillen über euch gekommen ist.
13 Da strengten sich die Leute an, das Ufer wieder zu erreichen; aber sie vermochten es nicht; denn das Meer tobte immer ärger gegen sie.
14 Da schrieen sie zu dem HERRN und sprachen: «Ach, HERR! laß uns doch nicht um dieses Mannes Seele willen untergehen, rechne uns aber auch nicht unschuldiges Blut zu; denn du, HERR, hast getan, was dir wohlgefiel!»
15 Darauf nahmen sie Jona und warfen ihn ins Meer; und das Meer hörte auf mit seinem Wüten.
16 Da bekamen die Männer große Ehrfurcht vor dem HERRN und brachten dem HERRN ein Schlachtopfer und taten Gelübde.
17 Und der HERR bestellte einen großen Fisch, Jona zu verschlingen; und Jona war im Bauche des Fisches drei Tage und drei Nächte lang.

Новой Женевской Библии

1:1 — 2:11 Книга пророка Ионы четко разделяется на две части, каждая из которых начинается фразой: «И было слово Господне к Ионе». Первая часть, в свою очередь, состоит из двух разделов: рассказа о призвании Ионы, его бегстве и каре, которую Господь наслал на него (1:1 — 2:1) и следующего за ним благодарственного псалма (гл. 2).

1:1 — 2:1 В этом разделе говорится о том, что Иона с непокорностью отверг порученную ему пророческую миссию, но ничего не сказано о причинах, по которым Иона бежал от лица Господа. Мы узнаем о них лишь во второй части книги. В этом разделе мы находим описание плавания Ионы вместе с «корабельщиками» — язычниками. Сюда же включена имеющая важное значение тема милости Господа к язычникам. Несмотря на лицемерие Ионы, ответом мореплавателей ему было не презрение к его Богу, но поклонение Ему, ибо в происшедшем они ясно увидели руку Бога Израиля. Эти мореплаватели-язычники слышат о Боге Ионы, видят проявления Его великой власти над всяким творением и, в противоположность Ионе, страшатся сами согрешить перед Господом и покоряются Ему. Так случилось, что Иона, пророк Божий, был наказан, а язычники спасены.

1:1 И было слово Господне к Ионе. Букв.: «слово Яхве было к Ионе». С некоторыми вариациями эта формулировка используется примерно 112 раз в Ветхом Завете для описания того, как дар предсказания сообщается пророку.

Ионе, сыну Амафиину. Откровение Господне получает Иона («Голубь»), сын Амафии («Истина»). Пророк Иона упоминается в 4Цар 14:25 как историческая личность. См. Введение: Время и обстоятельства написания.

1:2 Ниневия — главный город и последняя столица Ассирийской империи, располагавшийся на восточной стороне реки Тигр. Археологические исследования подтвердили его длительную и богатую событиями историю.

иди в Ниневию. В поручении Ионе содержится смысл высшей власти Божией над всеми народами. Он — Судия над всей землей (Быт 6:13; Быт 18:20−21).

проповедуй в нем. Иона понял, что изрекаемое через него осуждение Господом ассирийской державы не будет окончательным (см. ком. к 4:2), пророчество оставляло Ниневии возможность для раскаяния.

злодеяния его дошли до Меня. В более позднем пророчестве Наума (VII в. до Р.Х.) Ниневия (Ассирия) является главным объектом гнева Божиего и служит воплощением зла и жестокости (Наум 2:13; Наум 3:4−7).

1:3 Фарсис. Это название может означать определенную географическую точку в средиземноморском ареале, от Левантийского побережья до порта Тартессус на юго-западе Испании, или же, в обобщающем смысле, удаленные прибрежные страны Средиземноморья.

от лица Господня. Поскольку присутствие Божие распространяется даже на «край моря» (Пс 138:9), укрыться от Него невозможно.

1:4 Господь воздвиг на море крепкий ветер. Бог Ионы — Творец и Повелитель моря (Исх 10:13−19; Исх 14:21; Исх 15:8, 10; Чис 11:31; Пс 134:6; Ам 4:13; Наум 1:4).

1:6 встань, воззови. Этот призыв начальника корабля воспроизводит те же самые еврейские слова, сказанные Богом, когда Он повелел Ионе идти и проповедовать в Ниневии.

1:7 пойдем, бросим жребии. Жребий был обычным приемом, использовавшимся, чтобы узнать волю Бога или богов. Эта практика не была запрещена в древнем Израиле, так как жребии также подвластны Господу (Чис 26:55; Чис 33:54; Чис 34:13; Нав 14:2; Нав 15:1; Нав 17:1, 17; Нав 18:6−10; Нав 19:1, 10, 17, 24, 32, 40, 51; Нав 21:4−6, 8, 10; 1Пар 6:54, 61, 65; Притч 16:33).

1:9 я Еврей. Иона идентифицирует себя в этническом смысле. Понятие «еврей» использовалось как израильтянами, чтобы отличить себя от иноплеменников (Быт 40:15; Исх 1:19; Исх 2:7; Исх 3:18; Исх 5:3; Исх 7:16; Исх 9:1, 13; Исх 10:3), так и неизраильтянами (филистимлянами, египтянами), как этническое название в противоположность им самим (Быт 39:14, 17; Быт 41:12; Исх 1:16; Исх 2:6; 1Цар 4:6, 9; 1Цар 13:3, 19; 1Цар 14:11; 1Цар 29:3).

чту Господа. Иона идентифицирует себя в религиозном смысле. Господь Бог его — не просто личное, семейное или племенное божество. В действительности Он даже выше, чем Бог одного народа. Он — Всевышний и Всемогущий Бог, Творец моря и земли.

Бога небес. Древний эпитет (Быт 24:3, 7), обычно использовавшийся в эпоху персидского господства после Вавилонского пленения (2Пар 36:23; Езд 1:2; Неем 1:4, 5; Неем 2:4).



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.