Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
προσεύχησθε aor.* conj.* med.* (dep.*) от προσεύχομαι (G4336) молиться (DJG*, 623). Conj.* с частицей ὅταν (G3752) генерализует действие: «когда бы ни...» Возможно, здесь есть ссылка на три часа молитвы: утром, в середине дня (3 часа пополудни) и вечером (DA*; RA*, 342−81).
ἔσεσθε fut.* ind.* med.* (dep.*) от εἰμί (G1510). Fut.* с отр. οὐκ (G3756) может выражать запрет в юридических выражениях ВЗ (BG*, 149); однако fut.* от εἰμί указывает на imper.* (BD*, 49).
φιλοῦσιν praes.* ind.* act.* от φιλέω (G5368) предпочитать, любить. Praes.* свидетельствует об обычном настрое.
γωνία (G1137) угол.
πλατεῖα (G4113) широкая улица.
ἑστῶτες perf.* act.* part.* от ἵστημι (G2476) стоять. Стоячая поза была типичной при молитве (McNeile*).
φανῶσιν aor.* conj.* pass.* (dep.*) от φαίνομαι (G5316) явиться, показаться. Conj.* используется в fin.* прид.*