БиблияЛк От Луки 21:34стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для От Луки 21:34

Подстрочник:
От Луки 21:34

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

34
Προσέχετε Удерживайте 4337 V-PAM-2P
δὲ же 1161 CONJ
ἑαυτοῖς себя 1438 F-2DPM
μήποτε чтобы не 3379 ADV-N
βαρηθῶσιν были отягчены 916 V-APS-3P
ὑμῶν ваши 5216 P-2GP
αἱ  3588 T-NPF
καρδίαι сердца́ 2588 N-NPF
ἐν в 1722 PREP
κραιπάλῃ опьянении 2897 N-DSF
καὶ и 2532 CONJ
μέθῃ пьянстве 3178 N-DSF
καὶ и 2532 CONJ
μερίμναις заботах 3308 N-DPF
βιωτικαῖς, житейских, 982 A-DPF
καὶ и 2532 CONJ
ἐπιστῇ предстал 2186 V-2AAS-3S
ἐφ᾽ на 1909 PREP
ὑμᾶς вас 5209 P-2AP
αἰφνίδιος внезапно 160 A-NSM
 1510 T-NSF
ἡμέρα день 2250 N-NSF
ἐκείνη тот 1565 D-NSF

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / От Луки 21:34

Фильтр для номеров: показать скрыть

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / От Луки 21:34

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Луки 21:34

προσέχετε praes.* imper.* act.* от προσέχω (G4337) обращать внимание, остерегаться. Praes.* imper.* призывает к постоянной бдительности.
βαρηθῶσιν aor.* conj.* pass.* от βαρέω (G916) отягчать, придавливать. Conj.* с μήποτε в отр. прид.* цели; отказ от чего-л. полностью зависит от воли человека (BD*, 188).
κραιπάλῃ (G2897) dat.* sing.* тошнота от пьянства. Имеются в виду тяжелые последствия интоксикации (Arndt*; о медицинском употреблении слова см.* MLL*, 167).
μέθῃ (G3178) dat.* sing.* опьянение. Dat.* с предл.* указывает на то, чем вызвана подавленность.
μέριμνα (G3308) забота, беспокойство, тревога, чувство опасения или расстройства перед лицом возможной опасности или несчастья (LN*, 1:313).
βιωτικός (G982) принадлежащий к повседневной жизни, мирской, светский, каждодневный (MH*, 379).
ἐπιστῇ aor.* conj.* act.* от ἐφίστημι (G2186) наступать (внезапно и неожиданно). Conj.* с μήποτε (G3379) в отр. прид.* цели или результата.
αἰφνίδιος (G160) внезапно, неожиданно.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить От Луки 21:34 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.