БиблияЛк От Луки 9:62стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для От Луки 9:62

Подстрочник:
От Луки 9:62

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

62
εἶπεν Сказал 2036 V-2AAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
[πρὸς к 4314 PREP
αὐτὸν] нему 846 P-ASM
 3588 T-NSM
Ἰησοῦς, Иисус, 2424 N-NSM
Οὐδεὶς Никто 3762 A-NSM-N
ἐπιβαλὼν положивший 1911 V-2AAP-NSM
τὴν  3588 T-ASF
χεῖρα руку 5495 N-ASF
ἐπ᾽ на 1909 PREP
ἄροτρον плуг 723 N-ASN
καὶ и 2532 CONJ
βλέπων смотрящий 991 V-PAP-NSM
εἰς на 1519 PREP
τὰ которое 3588 T-APN
ὀπίσω сзади 3694 ADV
εὔθετός пригоден 2111 A-NSM
ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S
τῇ  3588 T-DSF
βασιλείᾳ Царству 932 N-DSF
τοῦ  3588 T-GSM
θεοῦ. Бога. 2316 N-GSM

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / От Луки 9:62

Фильтр для номеров: показать скрыть

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / От Луки 9:62

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Луки 9:62

ἐπιβαλών aor.* act.* part.* от ἐπιβάλλω (G1911) возлагать, возлагать руку на кого-л. Part.* как subst.*
ἄροτρον (G723) acc.* sing.* плуг (ABD*, 6:1115−16).
βλέπων praes.* act.* part.* от βλέπω (G991) видеть, смотреть. Part.* в роли subst.* Praes.* указывает на постоянный взгляд.
εὔθετος (G2111) подходящий, пригодный, полезный, нужный. Относится к людям, подходящим для своего места или должности (MM*; Preisigke*). В языке медиков это означало «хорошо приспособленный», «хорошо устроенный» (MLL*, 75).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить От Луки 9:62 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.