БиблияИн От Иоанна 16:20стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для От Иоанна 16:20

Подстрочник:
От Иоанна 16:20

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

20
ἀμὴν Истинно, 281 HEB
ἀμὴν истинно 281 HEB
λέγω говорю 3004 V-PAI-1S
ὑμῖν вам 5213 P-2DP
ὅτι что 3754 CONJ
κλαύσετε будете плакать 2799 V-FAI-2P
καὶ и 2532 CONJ
θρηνήσετε будете петь погребальные песни 2354 V-FAI-2P
ὑμεῖς, вы, 5210 P-2NP
 3588 T-NSM
δὲ же 1161 CONJ
κόσμος мир 2889 N-NSM
χαρήσεται· будет радоваться; 5463 V-2FOI-3S
ὑμεῖς вы 5210 P-2NP
λυπηθήσεσθε, будете опечалены, 3076 V-FPI-2P
ἀλλ᾽ но 235 CONJ
 1510 T-NSF
λύπη печаль 3077 N-NSF
ὑμῶν ваша 5216 P-2GP
εἰς в 1519 PREP
χαρὰν радость 5479 N-ASF
γενήσεται. сделается. 1096 V-FDI-3S

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / От Иоанна 16:20

Фильтр для номеров: показать скрыть

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / От Иоанна 16:20

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Иоанна 16:20

κλαύσετε fut.* ind.* act.* от κλαίω (G2799) плакать, рыдать.
θρηνήσετε fut.* ind.* act.* от θρηνέω (G2354) стенать. Имеются в виду громкие стоны и причитания, принятые при оплакивании смерти на Ближнем Востоке (Brown*).
χαρήσεται fut.* ind.* med.* (dep.*) от χαίρω (G5463) ликовать.
λυπηθήσεσθε fut.* ind.* pass.* от λυπέω (G3076), pass.* быть печальным.
γενήσεται fut.* ind.* med.* (dep.*) от γίνομαι (G1096) становиться, быть.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить От Иоанна 16:20 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.