БиблияИн От Иоанна 3:21стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для От Иоанна 3:21

Подстрочник:
От Иоанна 3:21

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

21
 3588 T-NSM
δὲ же 1161 CONJ
ποιῶν творящий 4160 V-PAP-NSM
τὴν  3588 T-ASF
ἀλήθειαν истину 225 N-ASF
ἔρχεται приходит 2064 V-PNI-3S
πρὸς к 4314 PREP
τὸ  3588 T-ASN
φῶς, свету, 5457 N-ASN
ἵνα чтобы 2443 CONJ
φανερωθῇ были сделаны явны 5319 V-APS-3S
αὐτοῦ его 846 P-GSM
τὰ  3588 T-NPN
ἔργα дела́ 2041 N-NPN
ὅτι потому что 3754 CONJ
ἐν в 1722 PREP
θεῷ Боге 2316 N-DSM
ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S
εἰργασμένα. сделаны. 2038 V-RPP-NPN

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / От Иоанна 3:21

Фильтр для номеров: показать скрыть
а 1161 поступающий 4160 по правде 225 идет 2064 к 4314 свету, 5457 дабы 2443 явны 5319 были 5319 дела 2041 его, 846 потому что 3754 они 2076 в 1722 Боге 2316 соделаны. 2038

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / От Иоанна 3:21

а 1161 поступающий 4160 по правде 225 идет 2064 к 4314 свету, 5457 дабы 2443 явны 5319 были 5319 дела 2041 его, 846 потому что 3754 они 2076 в 1722 Боге 2316 соделаны. 2038

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Иоанна 3:21

ποιῶν praes.* act.* part.* от ποιέω (G4160) делать, практиковать. Об обороте ποιῶν τὴν ἀλήθειαν в свитках Мертвого моря см.* 1QS 1:5; 5:3; 8:2.
φανερωθῇ aor.* conj.* pass.* от φανερόω (G5319) проявлять, выносить на свет.
ὅτι (G3754) передает содержание того, что явлено.
εἰργασμένα perf.* pass.* part.* от ἐργάζομαι (G2038) работать, производить. Perf.* передает идею постоянства этих трудов (Morris*; JG*, 344).
ἐν θεῷ (G1722; G2316) instr.* использование предлога, указывает на причину постоянства трудов (BD*, 117−18; BAGD*).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить От Иоанна 3:21 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.