εἴρηκεν perf.* ind.* act.* от λέγω (
G3004) говорить.
Perf.* предполагает, что слова эти остаются с Павлом как постоянный источник уверенности и утешения (
Bruce*; IBG, 15).
ἀρκεῖ praes.* ind.* act.* от ἀρκέω (
G714) быть достаточным, хватать, соответствовать определенной цели, вести к удовлетворению (
LN*, 1:599).
σοι dat.* от σύ (
G4771) ты;
здесь: для тебя.
Dat.* преимущества.
ἡ χάρις μου (
G5485;
G1473) моя благодать; бескорыстная помощь тому, кто ее не заслуживает (
TDNT*;
TLNT*;
EDNT*;
CGP*).
γάρ (
G1063) для, вводит объяснение или причину.
ἐν ασθενείᾳ (
G769) в слабости. Выделяется, чтобы подчеркнуть контраст с
δύναμις (
G1411) мощь.
τελεῖται praes.* ind.* pass.* от τελέω (
G5055) доводить до завершения, доводить до совершенства.
Praes.* подчеркивает длительное действие: «моя сила совершенствуется в слабости» (
M*, 130). Также может быть
iterat.*: «моя сила неоднократно показывала себя совершенной в слабости».
ἥδιστα superl.* от adv.* от ἡδέως (
G2234) радостно; элативное использование
superl.*, очень радостно.
μᾶλλον (
G3123) скорее. Форма
comp.* не связана с предыдущим
adv.* (
BD*, 129).
καυχήσομαι fut.* ind.* med.* от καυχάομαι (
G2744) хвалиться.
ἐπισκηνώσῃ aor.* conj.* act.* от ἐπισκηνόω (
G1981) поселяться, проживать, пребывать.
Conj.* с
ἵνα (
G2443) выражает результат. Здесь может присутствовать ссылка на Шехину, славу присутствия Бога в святилище или скинии. Павел может подразумевать, что сила Бога снизошла на него и поселилась в бренной скинии его земного тела (
Hughes*).
ἐπ᾽ ἐμέ на меня, ко мне.