Послание к Римлянам 8 глава » Римлянам 8:25 — углубленное изучение Библии, анализ текста.

Послание к Римлянам 8 стих 25

Сравнение белорусских переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

ПОДДЕРЖАТЬ ДЕНЬГАМИ

сравнение ссылки стронг комментарии

Сравнение переводов: Римлянам 8:25 / Рим 8:25

Фильтр: все BBB BVC-2017 BJS LDNT BBC BCAT BAK BSM BPT

Но когда надеемся того, чего не видим, тогда ожидаем в терпении.

Але калі спадзяёмся на тое, чаго ня бачым, тады чакаем цярпліва.

А калі спадзяемся на тое, чаго ня бачым, чакаем з цярплівасьцю.

Калі, аднак, мы спадзяёмся на тое, чаго не бачым, то з цярплівасцю чакаем.

Але калі спадзяемся таго, чаго ня бачым, тады, рымсьцячы, спадзяемся ў цярплівосьці.

Але, калі спадзяе́мся таго, чаго ня бачым, дык чакаем цярпліва.

А калі спадзяёмся на тое, чаго не бачым, тады цярпліва чакаем.

Але калі спадзяёмся на тое, чаго не бачым, тады чакаем цярпліва.

Калі ж мы спадзяёмся на тое, чаго не бачым, то чакаем яго са стойкасцю.

Калі ж чаго ня бачым, (на тое) спадзяёмся і зь цярплівасьцю чакаем.

А вось, як спадзяёмся таго, чаго ня відзім, дык цярпліва чакаем.

Сябры, вельмі патрэбныя наступныя папяровыя выданні:

  1. Сьвятая Бібля ў перакладзе Янкі Станкевіча 1973 (і Новы Закон 1970).
  2. Эвангельле Мацьвея, Марка, Лукі, Іоана — 1926−1930, Лодзь.
  3. Евангелля і Дзеі ў перакладах Гадлеўскага і Татарыновіча.
  4. Генезіс і Кніга Эклезіяста, або Прапаведніка ў перакладзе Яна Пятроўскага, 1984, 1987.

Калі вы імі валодаеце і можаце прадаць, патэлефануеце па тэлефоне +375296422269, ці напішыце — bible-man@mail.ru.

Калі вы чытаеце на беларускай мове, паспрабуйце новы праект — biblia.by:



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.