Послание к Филимону 1 глава » Филимону 1:8 — углубленное изучение Библии, анализ текста.

Послание к Филимону 1 стих 8

Сравнение белорусских переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

ПОДДЕРЖИТЕ НАС

сравнение ссылки стронг комментарии

Сравнение переводов: Филимону 1:8 / Флм 1:8

Фильтр: все BBB BVC-2017 BJS LDNT BBC BCAT BAK BSM BPT

Посему, имея великое во Христе дерзновение приказывать тебе, что должно,

Таму, маючы вялікую ў Хрысьце адвагу загадваць табе, што трэба,

Дзеля гэтага, маючы вялікую ў Хрысьце адвагу загадваць табе, што прыстойна [рабіць],

Хоць я і маю вялікую адвагу ў Хрысце загадаць табе што да справы належыць,

Затым, маючы вялікую ў Хрысту адвагу расказаваць табе, што належыцца,

Дзеля гэтага, маючы вялікую ў Хрысьце адвагу прыказваць табе́, што трэба,

Таму, ма́ючы вялікую ў Хрысце адвагу зага́дваць табе нале́жнае,

Таму, хоць і маю вялікую адвагу ў Хрысце загадваць табе тое, што трэба,

Таму, хоць я маю вялікую адвагу ў Хрысце загадваць табе, што належыць,

Таму, маючы вялікую адвагу ў Хрысьце загадваць табе, што належыць, —

Таму-то, хоць і меўбы ад Хрыстуса поўнаўладнасьць прыказваць табе ў выпадку патрэбы,

Сябры, вельмі патрэбныя наступныя папяровыя выданні:

  1. Сьвятая Бібля ў перакладзе Янкі Станкевіча 1973 (і Новы Закон 1970).
  2. Эвангельле Мацьвея, Марка, Лукі, Іоана — 1926−1930, Лодзь.
  3. Евангелля і Дзеі ў перакладах Гадлеўскага і Татарыновіча.
  4. Генезіс і Кніга Эклезіяста, або Прапаведніка ў перакладзе Яна Пятроўскага, 1984, 1987.

Калі вы імі валодаеце і можаце прадаць, патэлефануеце па тэлефоне +375296422269, ці напішыце — bible-man@mail.ru.

Калі вы чытаеце на беларускай мове, паспрабуйце новы праект — biblia.by:



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.