Библия Мф От Матфея 13:51 › сравнение

От Матфея 13:51

Сравнение:
От Матфея 13:51


И спросил их Иисус: поняли ли вы всё это? Они говорят Ему: так, Господи!

Λέγει αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς, Συνήκατε ταῦτα πάντα λέγουσιν αὐτῷ Ναί, κύριε

Λέγει αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς, Συνήκατε ταῦτα πάντα; Λέγουσιν αὐτῷ Ναί Κύριε.

λεγει αυτοις ο ιησους συνηκατε ταυτα παντα λεγουσιν αυτω ναι κυριε

Λέγει αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς, Συνήκατε ταῦτα πάντα; λέγουσιν αὐτῷ, Ναί, Κύριε.

συνήκατε ταῦτα πάντα ; Λέγουσιν αὐτῷ, Ναί.

συνήκατε ταῦτα πάντα; λέγουσιν αὐτῷ, ναί.

Συνήκατε ταῦτα πάντα; λέγουσιν αὐτῷ Ναί.

Συνήκατε ταῦτα πάντα; λέγουσιν αὐτῷ Ναί.

Λέγει αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς· Συνήκατε ταῦτα πάντα; λέγουσιν αὐτῷ, Ναί Κύριε.

Λέγει αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς, Συνήκατε ταῦτα πάντα; Λέγουσιν αὐτῷ, Ναί, κύριε.

Λέγει αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς, «Συνήκατε ταῦτα πάντα;» Λέγουσιν αὐτῷ, «Ναί, Κύριε.»

Συνήκατε ταῦτα πάντα; λέγουσιν αὐτῷ· Ναί.

Nestle Aland 28th / 2012

Συνήκατε ταῦτα πάντα; λέγουσιν αὐτῷ· ναί.

ϲυνηκατε ταυτα παντα λεγουϲιν αυτω ναι

ϲυνηκατε ταυτα παντα λεγουϲιν αυτω ναι

λεγει αυτοιϲ ο ι̅ϲ̅ ϲυνηκατε ταυτα παντα λεγουϲιν αυτω ναι κ̅ε̅

ϲυνηκατε ταυτα παντα λεγουϲιν αυτω ναι

λεγει αυτοιϲ ο ι̅ϲ̅ ϲυνηκατε ταυτα παντα λεγουϲιν αυτω ναι κ̅ε̅
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.