Библия Иов Иов 3:6 › сравнение

Иов 3:6

Сравнение:
Иов 3:6


Ночь та, — да обладает ею мрак, да не сочтётся она в днях года, да не войдёт в число месяцев!

Пусть той ночью владеет тьма, пусть не сочтется она в днях года и не войдет ни в один из месяцев.

Ту ночь да объемлет мрак, да не причтется она к дням года, в исчисление месяцев не войдет.

Современный перевод РБО

Ту ночь да объемлет мрак, да не причтется она к дням года, в исчисление месяцев не войдет.

Та ночь — да будет объята мраком, да не причтется она ко дням года, в число месяцев да не войдет!

Та ночь, пусть ей владеет мрак, пусть не посчитается она в днях года, пусть не войдёт в число месяцев!

Хочу, чтоб темнота удерживала ночь, чтоб не было её в календаре. Пусть месяц ни один её не примет.

Хочу, чтоб темнота удерживала ночь, чтоб не было её в календаре. Пусть месяц ни один её не примет.

Ночь оная, — мрак да обладает ею, да не сочтется она в кругу дней года, в число месяцев да не внидет!

И ночь та: да постигнет её тьма, да не будет она во днях года и да не причтется во днях месяцев.

Ночь та — да обладает ею мрак, Да не причтется она к дням годовым, в месячный круг да не войдет!

и҆ но́щь ѻ҆́наѧ: да пости́гнетъ ю҆̀ тьма̀, да не бꙋ́детъ во дне́хъ лѣ́та, нижѐ да вчи́слитсѧ во дне́хъ мцⷭ҇ей:

и нощь оная: да постигнет ю тма, да не будет во днех лета, ниже да вчислится во днех месяцей:

Параллельные ссылки — Иов 3:6

Синодальный перевод:
Иов 18:2.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.