Библия Пс Псалтирь 17:11 (18) › сравнение

Псалтирь 17:11 (18)

Сравнение:
Псалтирь 17:11 (18)


И воссел на Херувимов и полетел, и понёсся на крыльях ветра.

Он воссел на херувима[32] и полетел, воспарил Он на крыльях ветра.

Современный перевод РБО

полетел, воссев на херувима, мчался на крыльях ветра.

Воссел Он на херувима и полетел, понесся на крыльях ветра.

Он сел на херувима и полетел, и понёсся на крыльях ветра.

Он Херувимов оседлал и полетел, паря на крыльях ветра.

Он херувимов оседлал и полетел, паря на крыльях ветра.

И восшел на херувимов и полетел, полетел на крыльях ветра.

Шагу ступить не дают, угрожают со всех сторон. Спят и видят, что бросили меня себе под ноги.

И҆ взы́де на херꙋві́мы и҆ летѣ̀, летѣ̀ на крилꙋ̑ вѣ́трєню.

И взы́де на Херуви́мы, и лете́, лете́ на крилу́ ве́треню.

Параллельные ссылки — Псалтирь 17:11

Синодальный перевод:
1Цар 23:26; 1Цар 24:2-3; 1Цар 26:2-3; Пс 9:29-31 (10:8-10); Пс 108:3 (109); Притч 6:13-14.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.