И войдут люди в расселины скал и в пропасти земли от страха Господа и от славы величия Его, когда Он восстанет сокрушить землю.
Люди уйдут в расселины скал и в ямы земли от страха Господа и от славы Его величия, когда Он поднимется, чтобы сотрясти землю.
Побегут тогда в скалистые пещеры, попрячутся в норы земляные, от страха пред Господом, от сияния Его славы, когда станет Он сотрясать землю!
Современный перевод РБО
Люди укроются в скалах, уйдут в норы, под землю, из страха пред Господом, из-за блеска и величия Его. Поднимется Он — ужаснется земля!
Побегут в пещеры прятаться, в норы земляные забьются в страхе пред ГОСПОДОМ, перед сиянием Его величия, когда станет Он сотрясать[13] землю!
Люди войдут в пещеры в скалах и в пропасти земли от страха перед Господом и от сияния Его величия, когда Он поднимется, чтобы сотрясти землю.
Люди спрячутся среди скал, камней и в расщелинах, в страхе перед Господом и великой силой Его, когда Господь восстанет, чтобы землю сокрушить.
Люди спрячутся среди скал, камней и в расселинах, в страхе перед Господом и великой силой Его, когда Господь восстанет, чтобы сокрушить землю.
Внесши в пещеры и в разселины камней, и в пропасти земныя, от страха Господня и от славы крепости Его, когда Он возстанет сокрушить землю.
вне́сше въ пещє́ры и҆ въ разсѣ̑лины ка́менїй и҆ въ верте́пы земны̑ѧ, ѿ лица̀ стра́ха гдⷭ҇нѧ и҆ ѿ сла́вы крѣ́пости є҆гѡ̀, є҆гда̀ воста́нетъ сокрꙋши́ти зе́млю.
внесше в пещеры и в разселины камений и в вертепы земныя, от лица страха Господня и от славы крепости Его, егда востанет сокрушити землю.